Aria

Ariaさん

2023/11/14 10:00

ドアが跳ね返った を英語で教えて!

友達にケガをした原因を聞かれたので、「ドアが跳ね返ってきてぶつかった」と言いたいです。

0 153
Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 10:32

回答

・the door bounced back

door:ドア、扉
bounce back:跳ね返る、戻ってくる、立ち直る、回復する

例文
A:How did you get injured?
どうしてケガをしたの?
B:The door bounced back and hit me.
ドアが跳ね返ってきてぶつかった。
※get injured:ケガをする、ケガを負う

The door bounced back and almost hit me.
ドアが跳ね返ってきて、もう少しでぶつかるところだったよ。
※almost:もう少しで

以下、doorを使った英語表現をご紹介します。
・behind closed doors:内密に
・show someone the door:断る、追い返す

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 09:31

回答

・The door rebounded.

rebound は「跳ね返る、回復する、(挫折等)から立ち直る、繋ぎの恋人関係」等様々な意味のある言葉です。
因みに日本語の体重が戻ってしまった時に言う「リバウンド」は和製英語になります。
英語ではregain weight と言います。
「ぶつかる」の言い方ですが、bump into、hit、walk into ~で表せます。
違いはぶつかり方の度合いです。
bum intoは「軽くぶつかる」、hitはbump よりも強く、そしてwalk into は「ぶち当たる」と言うニュアンスです。

例文
A: What happened? You are injured.
「どうしたの?怪我してるよ。」
B: Actually, the door rebounded and I hit my head on it.
「ドアが跳ね返って頭ぶつけちゃった。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV153
シェア
ポスト