keizo

keizoさん

2023/08/29 10:00

跳ね返される を英語で教えて!

メールが相手に送れなかったので、「相手側に受信されず跳ね返される」と言いたいです。

0 451
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/14 10:54

回答

・Get shot down
・Be turned down

「Get shot down」は、提案や誘いがキッパリと断られる、却下される、という意味で使われる口語表現です。告白してフラれたり、企画を上司に一蹴されたりするような、希望が打ち砕かれるガッカリした状況にピッタリ。「撃ち落とされる」という元の意味通り、見事に断られた感じがよく出ます。

My email to the client got shot down by their server.
私のクライアントへのメールは、相手のサーバーに受信を拒否されました。

ちなみに、"be turned down" は、提案や誘い、お願いなどが「却下される」「断られる」という意味で使えます。告白してフラれた時や、仕事の応募で不採用になった時など、期待していたことが相手に受け入れられなかった、という少しがっかりしたニュアンスで幅広く使える便利な表現ですよ。

My email was turned down by the recipient's server.
私のメールは相手側のサーバーに受信を拒否されました。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/08 01:38

回答

・be bounced back

「bounce」は「跳ね返る、戻ってくる」という意味があります。「bounce back」で「(送信した電子メールが)戻ってくる」という意味です。

I couldn't send the email. It was not received and bounced back.
メールを送れませんでした。受信されずに跳ね返されます。

I couldn't : 私は〜できなかった(I could notの過去形)
send: 送る
the email: 電子メール
It:それ(送れなかった電子メール)
was not received: 受信されなかった

ちなみに、「bounce back」には「(精神的打撃・病気などから)すぐに回復する、元気を取り戻す」という意味もあります。
例)
After a week in bed with a cold, she bounced back to work.
風邪で1週間寝込んだ後、彼女は回復して出社しました。

役に立った
PV451
シェア
ポスト