Akaneさん
2023/10/10 10:00
心が跳ねる を英語で教えて!
ウキウキと興奮する様子を表現する時に「心が跳ねる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Hyped
・Excited
1. Hyped
これは「興奮した、テンションが上がった」という意味で、「心が跳ねる」のニュアンスに近いです。
"hyped for 〈名詞〉"という形で使いましょう。
例文
I'm so hyped for the release of his new album.
わたしは彼の新しいアルバムの公開に興奮している(心が跳ねている)。
2. excited
これも「興奮した、テンションが上がった」という意味です。
"excited to 〈動詞〉"、"excited for 〈名詞〉"という形で使えます。
例
I was excited to hear about his arrival.
わたしは彼の到着を聞いて心が跳ねた。
✱恋愛のことを話すとき、例えば彼から嬉しいことをされて心が跳ねたときは"my heart skipped a beat"と表現するととてもネイティブに聞こえます。
例
My heart skipped a beat when he held my hand.
彼が私の手を握ったとき心が跳ねたわ。
回答
・My heart skips a beat
・My heart flutters
1. My heart skips a beat
この表現は、急に心が動揺したり、何かに大きく驚いたりした時、またはとても嬉しい驚きや、深い愛情を感じた瞬間に用いられることが多いです。恋愛感情においては、愛する人を見た時や、その人から特別な注意を受けた時に使われることが一般的です。
例文
Every time I see her, my heart skips a beat.
彼女を見るたびに、心が跳ねる。
2. My heart flutters
"my heart flutters" は、「私の心臓がひらひらと動く」という意味から、心が軽やかに跳ねるような、ドキドキするような感覚を表します。この表現は恋愛の文脈だけでなく、何か新しいことを始める前の期待感、大切な人からのメッセージを受け取った時の喜び、あるいは大好きなアーティストのコンサートが始まる瞬間など、幅広いシチュエーションで使われます。
例文
I felt my heart flutter as I opened the letter.
手紙を開けたとき、心がウキウキとした。