yoshimi

yoshimiさん

2023/11/14 10:00

ぐっと寒くなるね を英語で教えて!

天気予報でますます冷え込むと言っていたので、「ぐっと寒くなるね」と言いたいです。

0 229
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 00:00

回答

・It's getting much colder, isn't it?
・The chill is really setting in, isn't it?
・Winter is truly making its presence felt, isn't it?

The weather forecast said it's going to drop even more. It's getting much colder, isn't it?
「天気予報ではさらに気温が下がるって言ってたよね。ずいぶんと寒くなってきたね?」

「It's getting much colder, isn't it?」は「だいぶ寒くなってきたね?」という意味です。この文は、日本語の「ね」のように、相手に同意を求めるニュアンスを含んでいます。また、日常会話でよく使われます。例えば、季節が秋から冬へ移り変わる時や、一日のうちで気温が下がってきたと感じたときなどに使うことができます。

The chill is really setting in, isn't it? They said it's going to get even colder on the weather forecast.
「ずいぶん寒くなってきたね。天気予報ではこれからさらに冷え込むって言ってたよ。」

The weather forecast said it's going to get much colder. Winter is truly making its presence felt, isn't it?
天気予報でますます冷え込むと言っていましたね。冬本当にその存在を感じさせてくれますね。

The chill is really setting in, isn't it?は、寒さが増してきたときに使う、よりカジュアルな表現です。具体的な寒さのレベルを示しています。一方で、Winter is truly making its presence felt, isn't it?は、冬の全般的な影響(寒さだけでなく、雪、短い日照時間など)を指すよりフォーマルな表現です。より詩的かつ抽象的な要素を含んでいます。

Oryz

Oryzさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/12 21:04

回答

・get colder and colder
・get progressively colder

1. The weather forecast mentioned that the weather will get colder and colder in this week.
天気予報では、今週はますます寒くなると言っていた。

「get colder and colder」は比較級 and 比較級の構文となり、「ますます~だ」という意味になります。つまり、「ますます寒くなる状態を得る」と直訳でき、ぐっと寒くなることを説明する表現として使えます。
「weather forecast」は「天気予報」を意味する頻出ワードです。

2. We are in November, early winter, so it will get progressively colder in a month.
今は初冬の11月だから、あと1ヶ月もすればどんどん寒くなる。

「get progressively colder」で徐々に寒くなる状態を得ると直訳でき、これから徐々にぐっと寒くなるイメージです。
「progressively」は「徐々に」を意味する副詞ですので、幅広い表現に組み込みやすい単語です。

役に立った
PV229
シェア
ポスト