Rihanna

Rihannaさん

Rihannaさん

背筋が寒くなる を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

帰宅すると誰もいないはずの部屋に人影が見えたので、「背筋が寒くなりました」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/07 00:00

回答

・Get chills down my spine
・Send shivers down my spine
・Make my blood run cold

When I got home and saw a figure in the supposedly empty room, I got chills down my spine.
帰宅したとき、誰もいないはずの部屋に人影が見えて、背筋が寒くなりました。

「Get chills down my spine」とは「背筋が寒くなる」という意味の英語の成句です。恐怖や興奮からくる感情的な反応を表現するのによく使われます。例えば、恐ろしい話を聞いて怖くなったときや、音楽の美しさに感動したときなどに使えます。直訳すると、「背骨に寒気が走る」となり、それだけでなく、驚きや感動、恐怖など強い感情を伴う状況で使われます。

Seeing a figure in my supposedly empty room when I got home really sent shivers down my spine.
帰宅したときに、誰もいないはずの部屋で人影を見て、本当に背筋が寒くなりました。

Seeing a figure in my supposedly empty room when I got home really made my blood run cold.
帰宅したときに誰もいないはずの部屋に人影が見えて、本当に背筋が寒くなりました。

"Send shivers down my spine"は、不安や興奮などの感情を表現するフレーズで、恐怖だけでなく驚きや感動を含むこともあります。一方、"Make my blood run cold"は、恐怖や恐怖による衝撃を強く表現する表現で、主に怖い話や危険な状況に使われます。つまり、後者は前者よりも強い恐怖を表現します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/24 18:28

回答

・have an eerie feeling
・chill go down one's spine

「背筋が寒くなる」は英語では have an eerie feelingや chill go down one's spine などで表現することができます。

When I got home, I saw a figure in a room that was supposed to be empty, so I had an eerie feeling.
(帰宅すると誰もいないはずの部屋に人影が見えたので、背筋が寒くなりました。)
※ figure(人影、姿、図、など)

Lately, I chill go down my spine suddenly.
(最近、突然、背筋が寒くなることがある。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 396
役に立った
PV396
シェア
ツイート