Rieさん
2022/10/10 10:00
背筋が凍る を英語で教えて!
ほんの数分前に歩いていたところで通り魔事件が起きたので、「事件を知って背筋が凍ったよ」と言いたいです。
回答
・Send chills down one's spine
・Give someone the creeps
・Make one's blood run cold
The news of the random stabbing attack just minutes after I walked by sent chills down my spine.
ほんの数分前に通り過ぎた場所で通り魔事件が起きたニュースを聞いて、背筋が凍った。
「Send chills down one's spine」とは、直訳すると「背筋が寒くなる」の意味で、怖くてゾクゾクしたり、感動や興奮で心が震えるような感じを示す英語のフレーズです。主に恐怖、感動、興奮など強い感情を伴う瞬間や体験に用いられます。例えば、戦慄を感じさせるような物語や映画、感動的な音楽パフォーマンス、または興奮するほど驚愕のニュースやビックリするような出来事などについて「Send chills down my spine」と表現します。
Finding out about the attack just minutes after I walked by gave me the creeps.
数分前に通った道で事件が起きたと知った時、本当に背筋が凍る思いだったよ。
Hearing about the random attack that happened just minutes after I passed the area made my blood run cold.
数分前に通ったエリアで通り魔事件が起きたと聞いたら、血が凍るような思いがした。
「Give someone the creeps」は、何かが不気味で、不快な感じや恐怖を覚えることを指します。これは人や場所、あるいは特定の状況に対して使用されます。一方、「Make one's blood run cold」は、怖さや恐怖が極限に達し、衝撃的な出来事に直面したときに使われます。これは生命の危険や大きな脅威、怖いニュースを聞いた時などに使用されます。
回答
・I get chills down my spine
その事件を知って背筋が凍ったよ。
I got chills down my spine when I heard the incident.
get chills down my spine=(恐怖などで)背筋がぞくぞくする
spine=背骨、背筋
ex.It sends a chill up my spine.
背筋をぞっとさせる。
ex.The moment I heard the news, I got chills down my spine.
そのニュースを聞いた瞬間、背筋が凍りました。