munchan

munchanさん

2024/10/29 00:00

背筋が凍る を英語で教えて!

恐怖や不気味さを感じた時に「背筋が凍る」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。

0 291
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・It sends a chill down my spine.
・It makes my blood run cold.

「ゾクゾクする」という感覚を表す表現です。ホラー映画の怖いシーンで「背筋がゾッとする」時や、素晴らしい歌声や景色に感動して「鳥肌が立つ」時など、恐怖と感動の両方の場面で使えます。感情が揺さぶられて、思わず体が反応しちゃう感じですね!

Hearing that strange noise from the empty house next door at midnight really sends a chill down my spine.
真夜中に隣の空き家からあの奇妙な物音が聞こえてくると、本当に背筋が凍るよ。

ちなみに、"It makes my blood run cold." は「背筋が凍る」「血の気が引く」という意味で、ただ怖いだけでなく、心底ゾッとするような恐怖や嫌悪感を表すときに使います。ホラー映画の不気味なシーンや、ぞっとするようなニュースを聞いたときなどにピッタリな表現です。

The thought of walking home alone through that dark alley makes my blood run cold.
あの暗い路地を一人で歩いて帰ることを考えると、背筋が凍る思いがする。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/25 12:40

回答

・send shivers down one’s spine

「背筋が凍る」は「背筋に震えが走る」という直訳的な表現で send shivers down one’s spine と表すことが可能です。

たとえば The eerie sound of footsteps in the empty house sent shivers down my spine. で「空っぽの家で聞こえる不気味な足音に、背筋が凍りました」の様に使う事ができます。

構文は、第三文型(主語[eerie sound of footsteps in the empty house:空っぽの家で聞こえる不気味な足音]+動詞[sent]+目的語[shivers::身震い])に副詞句(down my spine:私の脊柱に)を組み合わせて構成します。

雰囲気や音を通じて感じる恐怖にぴったりの表現です。

役に立った
PV291
シェア
ポスト