munchanさん
2024/10/29 00:00
背筋が凍る を英語で教えて!
恐怖や不気味さを感じた時に「背筋が凍る」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。
回答
・It sends a chill down my spine.
・It makes my blood run cold.
「ゾクゾクする」という感覚を表す表現です。ホラー映画の怖いシーンで「背筋がゾッとする」時や、素晴らしい歌声や景色に感動して「鳥肌が立つ」時など、恐怖と感動の両方の場面で使えます。感情が揺さぶられて、思わず体が反応しちゃう感じですね!
Hearing that strange noise from the empty house next door at midnight really sends a chill down my spine.
真夜中に隣の空き家からあの奇妙な物音が聞こえてくると、本当に背筋が凍るよ。
ちなみに、"It makes my blood run cold." は「背筋が凍る」「血の気が引く」という意味で、ただ怖いだけでなく、心底ゾッとするような恐怖や嫌悪感を表すときに使います。ホラー映画の不気味なシーンや、ぞっとするようなニュースを聞いたときなどにピッタリな表現です。
The thought of walking home alone through that dark alley makes my blood run cold.
あの暗い路地を一人で歩いて帰ることを考えると、背筋が凍る思いがする。
回答
・send shivers down one’s spine
「背筋が凍る」は「背筋に震えが走る」という直訳的な表現で send shivers down one’s spine と表すことが可能です。
たとえば The eerie sound of footsteps in the empty house sent shivers down my spine. で「空っぽの家で聞こえる不気味な足音に、背筋が凍りました」の様に使う事ができます。
構文は、第三文型(主語[eerie sound of footsteps in the empty house:空っぽの家で聞こえる不気味な足音]+動詞[sent]+目的語[shivers::身震い])に副詞句(down my spine:私の脊柱に)を組み合わせて構成します。
雰囲気や音を通じて感じる恐怖にぴったりの表現です。
Japan