namikoさん
2023/07/25 10:00
心が凍る を英語で教えて!
すごく傷ついたり、悲しみで衝撃を受けた時に「心が凍りついた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My heart froze
・I was chilled to the bone
・My blood ran cold
1. My heart froze
「心が凍りついた」という意味です。
例文
When I heard the terrible news, my heart froze.
ひどいニュースを聞いたとき、私の心が凍りついた。
my heart は「私の心」という意味の名詞句です。
froze は freeze(凍る)の過去形です。
2. I was chilled to the bone
「骨の髄まで冷え込んだ」という意味です。
例文
I was chilled to the bone when I realized the gravity of the situation.
状況の深刻さに気づいたとき、私は骨の髄まで冷え込んだ。
chilled は「冷やされた」という意味の過去分詞です。
to the bone は「骨まで」という意味の慣用句です。
3. My blood ran cold
「血が凍る思いがした」という意味です。
例文
My blood ran cold when I heard the scream in the dark.
暗闇で叫び声を聞いたとき、私は血が凍る思いがした。
my blood は「私の血」という意味の名詞句です。
ran は run(流れる)の過去形です。
cold は「冷たい」という意味の形容詞です。