namiko

namikoさん

2023/07/25 10:00

心が凍る を英語で教えて!

すごく傷ついたり、悲しみで衝撃を受けた時に「心が凍りついた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 362
MerryMonster

MerryMonsterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/28 23:33

回答

・My heart froze
・I was chilled to the bone
・My blood ran cold

1. My heart froze
「心が凍りついた」という意味です。

例文
When I heard the terrible news, my heart froze.
ひどいニュースを聞いたとき、私の心が凍りついた。

my heart は「私の心」という意味の名詞句です。
froze は freeze(凍る)の過去形です。

2. I was chilled to the bone
「骨の髄まで冷え込んだ」という意味です。

例文
I was chilled to the bone when I realized the gravity of the situation.
状況の深刻さに気づいたとき、私は骨の髄まで冷え込んだ。

chilled は「冷やされた」という意味の過去分詞です。
to the bone は「骨まで」という意味の慣用句です。

3. My blood ran cold
「血が凍る思いがした」という意味です。

例文
My blood ran cold when I heard the scream in the dark.
暗闇で叫び声を聞いたとき、私は血が凍る思いがした。

my blood は「私の血」という意味の名詞句です。
ran は run(流れる)の過去形です。
cold は「冷たい」という意味の形容詞です。

役に立った
PV362
シェア
ポスト