okamoto.dさん
2023/11/14 10:00
空が黄砂でかすんでいた を英語で教えて!
空を見たら黄色かったので、「空が黄砂でかすんでいた」と言いたいです。
回答
・The sky was hazy with yellow dust.
・The sky was shrouded in yellow dust.
・The sky was veiled in a haze of yellow dust.
I looked up and saw that the sky was hazy with yellow dust.
見上げたら、空が黄砂でかすんでいました。
この表現は、大気中に黄色い砂塵が漂い、視界が霞んでいる様子を描写しています。自然現象や大気汚染によるものなど、さまざまな要因でこのような状況が生じ得ます。例えば、乾燥した砂漠地帯で風が吹いた後や、黄砂が飛来した日などに使えます。また、この表現は物語や詩などで、ある場所や時間の雰囲気を描くのにも用いられます。
When I looked up, the sky was shrouded in yellow dust.
見上げたら、空が黄砂でかすんでいました。
When I looked up, the sky was veiled in a haze of yellow dust.
見上げると、空は黄色い砂ぼこりで覆われていました。
The sky was shrouded in yellow dustとThe sky was veiled in a haze of yellow dustはほぼ同じ意味ですが、微妙な違いがあります。Shroudedはより強い表現で、視界を完全に覆い隠すほどの厚い黄色い塵を想像させます。一方、veiled in a hazeはやや柔らかい表現で、黄色い塵が空にぼんやりと広がっている様子を描写します。そのため、その状況の重大さや強度を強調したい場合はshroudedを、より詩的または微妙な描写をしたい場合はveiled in a hazeを選ぶでしょう。
回答
・The sky was hazy with yellow sand.
sky:空
hazy:かすんでいる、はっきりしない、ぼんやりした
with:~で
yellow sand:黄砂
例文
The sky was hazy with yellow sand.
空が黄砂でかすんでいた。
The sky was hazy with yellow sand, so it was difficult to see in the distance.
空が黄砂でかすんでいたので、遠くが見にくかったです。
※difficult:難しい
以下、skyを使った英語表現をご紹介します。
・out of a clear blue sky:不意に、青天の霹靂で
・praise~to the skies:(人・物)をほめちぎる