rio nakagawa

rio nakagawaさん

2023/11/14 10:00

紙のとがった端 を英語で教えて!

子どもが紙で遊んでいるので、「紙のとがった端に気を付けて」と言いたいです。

0 157
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・Sharp edge of the paper
・Paper's pointy corner
・Paper's jagged edge

Be careful with the sharp edge of the paper, honey.
紙のとがった端に気をつけてね、ハニー。

「Sharp edge of the paper」は紙の鋭い端を指します。この表現は、紙からできたものの端が鋭く、触ると痛みを感じたり、切れたりする可能性があるときに使われます。また、比喩的な意味でも使われることがあり、何かが予想外に危険である、または扱いに注意が必要であることを示すために使用されます。例えば、取り扱い注意の事項や状況を説明する際などに使われます。

Be careful with the paper's pointy corner.
「紙のとがった端に気をつけて。」

Be careful with the paper's jagged edge, sweetie.
「紙のとがった端に気をつけてね、おいしいよ。」

「Paper's pointy corner」は紙の角が尖っていて、何かに刺すことができるときにネイティブスピーカーが使います。一方、「Paper's jagged edge」は紙の端がギザギザで、滑らかでないときに使います。例えば、紙をちぎったときなどにこの表現が使われます。これら二つのフレーズは、紙の具体的な形状や状態を説明するために使われ、その状態により使い分けられます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/13 14:34

回答

・pointy edges of the paper

pointy:先のとがった、鋭い
edge(s):端、端っこ
of:~の
paper:紙

例文
Watch out for the pointy edges of the paper.
紙のとがった端に気を付けて。

When my kids play, I tell them to watch out for the pointy edges of the paper.
子どもたちが遊ぶときには、紙のとがった端に気を付けるように言っています。
※kidsの部分はchildrenに置き換えることもできます。childrenはややフォーマルで、kidsの方がカジュアルな表現ですので、日常会話ではkidsが使われることが多い印象です。

役に立った
PV157
シェア
ポスト