rose

roseさん

2023/11/14 10:00

名前が書いてある方が表だよ を英語で教えて!

友達にどっちが表か聞かれたので、「名前が書いてある方が表だよ」と言いたいです。

0 210
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・The side with the name on it is the front.
・The side that has the name is the front.
・The side displaying the name is the front.

The side with the name on it is the front.
「名前が書いてある方が表だよ。」

このフレーズは、特定のオブジェクトやアイテムがどの面が正面であるかを説明するために使用します。例えば、場所の案内や商品の使い方などを説明する際に使われることがあります。名前やラベルが書かれている面が正面であることを指しています。これにより、混乱を避けることができます。

The side that has the name is the front.
「名前が書いてある方が表だよ。」

The side displaying the name is the front.
「名前が表示されている側が表面ですよ。」

基本的には両方の文はほとんど同じ意味を持ちますが、微妙な違いがあります。「The side that has the name is the front」はよりカジュアルで一般的な表現であり、名前が書かれている側を指しています。「The side displaying the name is the front」はより公式な、または技術的な文脈でよく使われ、名前が明示的に表示されている側を指しています。また、「displaying」は名前がよく見えるように配置されていることを暗示していることがあります。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/12 19:15

回答

・one with the name written is front
・side with the name is front
・one labeled with the name is front

1. The one with the name written on it is the front.
「名前が書いてある方が表だよ」

【with the name written】で「名前が書いてある」という状況を表します。この表現は通例、名詞の直後に置かれて名詞を説明しますので、ここでは【the one】「片方」を修飾しています。「表」は【front】を用いて表現するのが一般的です。

2. The side with the name on it is the front.
「名前が書いてある方が表だよ」

【side】はここでは「片方の側」といった意味を表します。【with the name on】で「名前が書いてある」という状況を後ろから説明する表現になります。

3. The one labeled with the name is the front.
「名前が貼ってある方が表だよ」

こちらの例文では、【labeled】「~が貼られている」を用いています。こちらも参考にしてみてくださいね!

役に立った
PV210
シェア
ポスト