hiraharaさん
2023/11/14 10:00
料理はけっこう得意 を英語で教えて!
料理するのか聞かれたので、「料理はけっこう得意」と言いたいです。
回答
・I'm pretty good at cooking.
・Cooking is my strong suit.
・I have quite a knack for cooking.
Yes, I'll be cooking. I'm pretty good at it.
「はい、料理します。料理はけっこう得意なんですよ。」
「I'm pretty good at cooking.」は、「料理はけっこう得意です」という意味の英語表現です。自分の料理の腕前に自信があるときや、他の人に自分の料理を褒めてもらったときなどに使えます。また、自己紹介の時や料理に関する会話が出たときに、「料理はかなり得意」と自分のスキルをアピールするときにも使えます。ニュアンスとしては自慢するというよりは、自己評価が高いことを素直に表現している感じです。
Are you going to cook? Yes, cooking is my strong suit.
「料理するの?」 「うん、料理はけっこう得意だよ。」
Yes, I'll be cooking. I have quite a knack for it.
「はい、料理します。僕、料理はけっこう得意なんですよ。」
Cooking is my strong suitは自信を持って料理が得意であることを表現しており、一般的には特定の料理や調理法に限らず料理全般が得意であることを示します。一方、I have quite a knack for cookingは、特定の料理やテクニックに対して自然な才能や特別なスキルを持っていることを示します。このフレーズは、特定の料理や調理法に特化した才能を強調する場合によく使われます。
回答
・I'm good at cooking considerably.
・I'm a good cook relatively.
I'm good at cooking considerably.
料理はけっこう得意。
good は「良い」という意味を表す形容詞ですが(客観的なニュアンスの表現です。)good at 〜 で「〜が得意」「〜が上手い」という意味を表せます。また、considerably は「けっこう」「かなり」などの意味を表す副詞です。
I do it almost every day. I'm good at cooking considerably.
(ほとんど毎日するよ。料理はけっこう得意。)
I'm a good cook relatively.
料理はけっこう得意。
I'm a good cook は、直訳すると「私は良い料理人です」という意味になりますが、よく「料理が得意」「料理が上手い」という意味で使われます。また、relatively は「比較的」「どちらかと言うと」という意味を表す副詞なので、少し控えめなニュアンスの「けっこう」を表せます。
I'm a good cook relatively. I used to work at a restaurant.
(料理はけっこう得意。昔、レストランで働いてたんだ。)