Tanabe.mさん
2023/11/14 10:00
本日限りだって を英語で教えて!
広告でお得な情報があったので、「本日限りだって」と言いたいです。
回答
・Just for today.
・Today only.
・For today only.
It's just for today, they said in the ad.
「広告で『本日限り』だって言ってたよ。」
「Just for today」は「今日だけ」や「本日限定」といった意味を持つ英語の表現です。特定の日に限定して何かを行う、あるいは一時的に行動や態度を変えるときに使います。例えば、ダイエット中の人がちょっとだけ甘いものを食べるときに「Just for today, I'll have a piece of cake.」(今日だけ、ケーキを食べることにする)と言う場合など。また、挑戦的なことを試すときや、自分に自制心を持つよう自分自身に言い聞かせる時にも使えます。
It says here it's for today only.
「ここに書いてあるけど、本日限りだって。」
The sale is for today only.
「セールは本日限りだって。」
Today onlyとFor today onlyは基本的に同じ意味で、ある特定のものやサービスがその日だけ利用可能または提供されることを示します。しかし、ニュアンスや使用方法に微妙な違いがあります。Today onlyは一般的に広告や販売促進で使用され、特定の日だけ有効な取引や提供を強調します。For today onlyはより会話的な文脈で使用され、特定の日に何かが限定的に適用されることを強調します。
回答
・It's today only
・Today only
「本日限りだって」を直訳すると、「It's today only」となります。
本日:Weekday (名詞)
限り:Only, limited (形容詞)
上記の言い方で十分意味が伝わります。
例:このキャンペーンは本日限り。
訳:This campaign is only valid today.
「valid」を追加すれば、意味がより正しく伝わります。
valid (形容詞): 有効な
もう一つの言い方は「Today only」です。
例:広告で「本日限りだって」と書いてあるので、急がないと。
訳:It's said 「Today only」on the ads, so we must hurry.
広告 (名詞): advertisement, ads
以上、ご参考になれば幸いです。