sugiuraさん
2023/11/14 10:00
2人でやればはやいでしょ? を英語で教えて!
同僚を手伝ってあげたいので、「2人でやればはやいでしょ?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Two heads are better than one, right?
・Teamwork makes the dream work, right?
・Many hands make light work.
Let's work on this together, two heads are better than one, right?
一緒にこれをやりましょう、二人の頭の方が一つより良いでしょう?
「Two heads are better than one」は、「二人の頭脳は一人よりも優れている」という意味の英語のことわざで、協力やチームワークの重要性を強調する時に使われます。「一人で悩むより、二人で考えた方が良い結果が出る」というニュアンスも含まれています。具体的なシチュエーションとしては、問題解決のためのブレインストーミング、新しいアイデアの創出、プロジェクトの計画立案など、複数人での協働が求められる場面で使えます。
Let's tackle this together, teamwork makes the dream work, right?
「一緒にこれをやりましょう、チームワークが夢を実現させるんだよね?」
Let's do this together. Many hands make light work, after all.
一緒にやりましょう。多くの手が軽い仕事を作り出すわけですから。
Teamwork makes the dream work, right?は、共同作業が大きな成功や目標達成につながるという概念を強調する際に使われます。これは特にプロジェクトや仕事の文脈でよく使われ、チーム全体の協力と一体感を重視します。
一方、Many hands make light work.は、多くの人が協力すれば、個々の負担は軽くなるという考え方を表現します。これは、大規模な仕事やタスクを分割し、各個人が一部を担当することで全体の仕事量を軽減する際に使われます。
回答
・Don’t you think it’s faster to do with us , than yourself ?
「〜でしょ?」は、否定疑問文”Don’t you think〜?”としましょう。
否定疑問文には、「〜と思わないかい?」と言う様な、相手に同意を求める際に使用します。
ここでは「2人でやれば早いでしょ?」→「2人でやった方が早いと思わないかい?」と言うような言い換えにすることで、否定疑問文”Don’t you think〜”を使用できます。
「二人でやれば早い」は、”It’s faster to do with us , than yourself.” とします。
“It’s faster 〜”で「〜するのが早い」の比較級になります。
また、「2人でやる」→「私たちでやる」と言い換えて表現します。
例文)
Don’t you think it’s faster to do with us , than yourself ?
「2人でやればはやいでしょ?」