KAWAIさん
2023/11/14 10:00
羽毛だよ を英語で教えて!
新しい布団を買ったので、「これ、羽毛だよ」と言いたいです。
回答
・it's a duvet.
・it's a down comforter.
いわゆる鳥などの「羽」はfeatherといいますが、ご質問のように羽毛布団という意味で「羽毛」と言いたい場合は別の単語を使います。
duvet:厚手の羽ぶとん、キルトの掛け布団、羽毛布団
down comforter:羽毛布団
1つめは主にイギリスで使われる言い方です。2つめはアメリカなどで使われる言い方です。
例文
This is a duvet.
これ、羽毛(布団)だよ。
It's a down comforter.
それは羽毛(布団)です。
以下、downを使った英語表現をご紹介します。
・simmer down:落ち着く、静まる、煮詰まる
・mark down:値下げする、点数をさげる
回答
・This futon is made of down feathers.
・This is a duvet.
「羽毛」は可算名詞「feather」ですが、羽毛布団には「綿羽:down feather」という羽根の下のやわらかい毛が混ぜてありますので「down feather」を使います。
構文は、「~でできている」を複合動詞「be made of」で表し受動態で構成します。主語(futon)の後にbe動詞、動詞の過去分詞(made)、副詞句(羽毛で:of down feathers)を続けて構成します。
たとえば"This futon is made of down feathers."とすれば「この布団は羽毛でできています」の意味になりニュアンスが通じます。
また「これは羽毛布団だよ」のニュアンスで「羽毛布団」を意味する「duvet」を使い"This is a duvet."としても良いです。