Toa

Toaさん

2023/01/23 10:00

羽毛布団 を英語で教えて!

季節によって寝具を変えることを説明したいので「夏はタオルケット、冬は羽毛布団を使っています」と言いたいです。

0 1,393
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/08 15:33

回答

・down comforter
・Feather duvet
・Eiderdown

In the summer, I use a towel blanket, and in the winter, I use a down comforter.
夏はタオルケット、冬は羽毛布団を使っています。

Down comforter(ダウンコンフォーター)は、主にアヒルやガチョウの羽毛で作られた高級な掛け布団を指します。非常に柔らかく、軽量でありながら優れた保温性を持つため、寒冷な気候や冬の季節に理想的です。ホテルや高級宿泊施設でよく見られ、家庭でも快適な睡眠環境を求める人々に人気があります。また、プレミアムな寝具として贈り物にも適しています。その贅沢な感触と保温性能から、多くの人々に愛用されています。

In summer, I use a towel blanket, and in winter, I use a feather duvet.
夏はタオルケット、冬は羽毛布団を使っています。

In the summer, we use a towel blanket, and in the winter, we use an eiderdown comforter.
夏はタオルケットを使い、冬は羽毛布団を使っています。

「Feather duvet」と「Eiderdown」はどちらも寝具を指しますが、微妙なニュアンスがあります。「Feather duvet」は一般的な羽毛布団を指し、生活の中で広く使われる日常アイテムです。一方、「Eiderdown」は特にアイダーダックの羽毛を使った高級布団を指します。アイダーダウンの布団は非常に軽くて暖かいため、より贅沢で高価な選択肢として認識されます。例えば、友人に「Feather duvet」を使っているか尋ねるのは普遍的な会話ですが、「Eiderdown」と言った場合、特別な快適さや品質を期待しているニュアンスがあります。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 21:40

回答

・a duvet
・a comforter

1. a duvet
duvet は「羽毛布団」という意味で使われている表現です。
また「タオルケット」は和製英語ですので同じ意味の名詞はありません。
blanket で表現できますが、「タオル」の部分を強調したい場合は「タオル製の」という意味の made of toweling を付けると良いでしょう。

例文
I use a blanket made of toweling in summer, and a duvet in winter.
夏はタオルケット、冬は羽毛布団を使っています。

2. a comforter
こちらは特にアメリカでよく使われている「掛け布団」という意味の表現です。
ダウンまたはダウンに似た繊維が詰め物とされている布団を指すことが多く、「羽毛布団」という意味でも使われている表現です。

例文
I use a blanket made of toweling in summer, and a comforter in winter.
夏はタオルケット、冬は羽毛布団を使っています。

役に立った
PV1,393
シェア
ポスト