Manami

Manamiさん

2023/07/24 10:00

毛布をもらえますか? を英語で教えて!

飛行機内で使う「毛布をもらえますか?」は英語でなんというのですか?

0 212
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 00:00

回答

・Can I have a blanket, please?
・Could I get a blanket, please?
・May I have a blanket, please?

Excuse me, can I have a blanket, please?
すみません、毛布をもらえますか?

「Can I have a blanket, please?」は、「毛布をもらえますか?」という意味です。寒い時や、飛行機やバスなどの長時間の移動中、ホテルや宿泊施設などで追加の毛布が必要なとき、あるいは寝る前などに使う表現です。pleaseがついているので、丁寧に頼んでいるニュアンスがあります。

Excuse me, could I get a blanket, please?
「すみません、毛布をもらえますか?」

Excuse me, may I have a blanket, please?
「すみません、毛布をもらえますか?」

「Could I get a blanket, please?」はカジュアルな状況で使われ、自分でブランケットを取ることが可能な状況を想定しています。一方、「May I have a blanket, please?」はよりフォーマルな表現で、他の人にブランケットを渡してもらうことを求めています。しかし、両方とも基本的には「ブランケットをもらえますか?」という意味で、大きな違いはありません。使い分けは状況や話し手の好みによるものです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/01 17:13

回答

・Can I have a blanket?
・May I have a blanket?

「毛布をもらえますか?」は英語では Can I have a blanket? や May I have a blanket? などで表現することができます。

Excuse me, I'm a little cold, so can I have a blanket?
(すみません、少し寒いので、毛布をもらえますか?)

I'm sorry to trouble you, but may I have a blanket?
(お手数おかけしますが、毛布をもらえますか?)

※ちなみに can I 〜? はわりとカジュアルな表現、may I 〜? はとても丁寧な表現になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV212
シェア
ポスト