Ozaさん
2023/11/14 10:00
かえってそのほうがいいかもね を英語で教えて!
友達が現地集合にしようというので、「かえってそのほうがいいかもね」と言いたいです。
回答
・Maybe it's actually better that way.
・Perhaps it's for the best.
・It might be a blessing in disguise.
Maybe it's actually better that way, to meet up directly there.
「直接そこで会った方が、かえって良いかもね。」
「Maybe it's actually better that way.」は、「それが実はより良いかもしれない」という意味です。何かが予想や計画とは違う結果になったときや、初めて考えた時とは異なる意見、アイデアに変わった時などに使います。このフレーズは、一見ネガティブな状況でもプラス面を見つけ、前向きに受け止める柔軟な思考を表します。
Perhaps it's for the best that we meet up there.
「その方が直接現地で集まった方が良いかもね。」
Sure, it might be a blessing in disguise to meet there directly.
確かに、その場所で直接会うことは、かえって良いかもしれないね。
Perhaps it's for the bestは、現状が理想ではないが、それが最善の結果をもたらすかもしれないと考えている場合に使います。一方で、It might be a blessing in disguiseは、一見不幸または不運に見える状況が、実際には良い結果をもたらす可能性があるという意味を持ちます。Perhaps it's for the bestはより一般的で、あいまいな状況で使うことが多く、It might be a blessing in disguiseは特定の困難な状況が結果的に良い結果をもたらすことを示唆する際に使われます。
回答
・Actually, that might be better.
actually:実際、かえって
that:それ
might:かもしれない
better:良いよい
例文
A:Why don’t we meet there?
現地集合にしない?
B:Actually, that might be better.
かえってそのほうがいいかもね。
Thanks for your suggestion. Actually, that might be better.
提案してくれてありがとう。かえってそのほうがいいかもね。
※suggestion:提案
ちなみに、推量の助動詞にはmayもありますが、mightはmayと比べて自信度が低い(何かが起こる可能性が低い)場合に使います。