azuma

azumaさん

2023/11/14 10:00

もう切るよ(電話) を英語で教えて!

友達が長電話をするので、「もう切るよ」と言いたいです。

0 171
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 00:00

回答

・I'm hanging up now.
・I'm going to end this call now.
・I'm going to hang up now.

I've been on the phone for quite a while, so I'm hanging up now.
電話に長い間出ていたので、もう切るよ。

「I'm hanging up now」は、「今電話を切ります」という意味で、電話での会話を終える際に使います。ただし、この表現は単に会話を終えるだけではなく、相手が不快な発言をしたり、長時間話し続けていて相手が話を終える気配がない場合など、自分が話を終えたいと思ったときに使うことが多いです。そのため、少し強いニュアンスを含んでいます。

I'm going to end this call now, we've been talking for a while.
もう話しすぎたから、今電話を切るよ。

I've got some things to take care of, so I'm going to hang up now.
用事があるから、もう電話を切るね。

I'm going to end this call now.はよりフォーマルな状況やビジネスのコンテキストで使われます。一方でI'm going to hang up now.はよりカジュアルな状況や親しい人との会話で使われます。ただし、後者は怒りやイライラを示すこともあり、文脈によります。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/12 10:29

回答

・I'm gonna hang up now.
・Excuse me, I need to end the call now.

I'm gonna hang up now.
電話もう切るよ。

例文
I've got to get going, so I'm gonna hang up now.
Talk to you later!
もう行かないといけないから電話切るよ。
また後でね!

Excuse me, I need to end the call now.
すみません、電話を切らせて頂きます。

例文
Excuse me, I need to end the call now.
I have another appointment coming up. Let's catch up later!
申し訳ございません、今、電話を切らないといけません。この後別のアポがありまして。
また後でお話させて下さい!

I'm gonna hang up nowがカジュアルな表現なのに対して、Excuse me, I need to end the call nowは丁寧な表現です。

役に立った
PV171
シェア
ポスト