HAYASHIさん
2023/11/14 10:00
しっかり見てて を英語で教えて!
子どもにお手本を見せるので、「しっかり見てて」と言いたいです。
回答
・Keep a close eye on it.
・Watch it like a hawk.
・Keep your eyes peeled.
I'm going to show you how to do it, so keep a close eye on it.
これからやり方を見せるから、しっかり見ててね。
「Keep a close eye on it.」は「それをよく見ていてください」や「それをしっかりと監視してください」といった意味合いを持つ英語のフレーズです。何かを注意深く、継続的にチェックするよう指示したり、要望したりする際に使われます。たとえば、プロジェクトの進行状況や子供の行動、株の動きなど、変化に素早く対応する必要があるシチュエーションで使用します。
Watch it like a hawk, okay?
しっかり見ててね、大丈夫?
Keep your eyes peeled, I'm about to show you how to do it.
「しっかり見ててね、これからお手本を見せるよ。」
Watch it like a hawkは、特定の物や状況に対して非常に注意深く見守ることを表す表現です。例えば、子供が危険な状況になるかもしれないときや、何か重要なものが変わるのを見逃さないようにするときなどに使います。
一方、Keep your eyes peeledは、特定の物や人を探しているときや、何かが起こるのを待っているときに使います。周囲全体に注意を払い、見落とさないようにすることを強調します。
回答
・Make sure to watch closely.
・Pay close attention.
・Keep your eyes on it.
1. I'm going to show you an example now. Make sure to watch closely.
「これからお手本を見せるよ。しっかり見ててね」
【show you an example】で「お手本を見せる」となります。【make sure to V ...】で「しっかりと~する、確実に~する」となりますので、【watch closely】「しっかり見る」を加えると良いでしょう。
2. I'll be demonstrating now. Pay close attention, okay?
「これからお手本を見せるよ。しっかり注意して見てね」
【demonstrate】は「お手本を見せる、やって見せる」を意味する動詞です。【pay attention】で「注意して見る」となり【close】を加えることで、よりしっかり見るように注意を促している様子が出ます。
3. I'm about to show you an example. Keep your eyes on it.
「これからお手本を見せるから、よく見ていてね」
【keep your eyes on ...】で「~をしっかりと見る」という意味になります。