harashio

harashioさん

2023/06/09 10:00

じっくり見て を英語で教えて!

商品を見ていて、「気に入ったものは見つかりましたか?」と聞かれた時に、「じっくり見てから決めます。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 813
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/08 15:21

回答

・Take a good look
・Look closely
・Examine thoroughly

I'll decide after I take a good look.
じっくり見てから決めます。

"Take a good look" は「よく見て」や「注意深く見て」という意味合いを持ちます。このフレーズは、何か特定の物事や状況に対して細部まで注意を払って確認してほしい時に使われます。例えば、新しい場所を紹介する際や問題の原因を探るときなどに使います。また、相手に再考や再確認を促したい場面でも使えます。口調によっては、注意や警告のニュアンスとしても機能するため、文脈や関係性によって適切に使い分けることが重要です。

I'm going to look closely before I decide.
じっくり見てから決めます。

I'll decide after I examine thoroughly.
じっくり見てから決めます。

"Look closely" と "examine thoroughly" はどちらも詳細に見ることを意味しますが、使用シチュエーションやニュアンスが異なります。"Look closely" は、日常的な状況で細部に気を配る場合に使われ、比較的軽い指示です。例えば、「この写真をよく見て」といった場面です。一方、"examine thoroughly" はよりフォーマルで慎重な検査や分析を指し、学術的や専門的なコンテキストで用いられます。例えば、「このデータを徹底的に検証する」といった場面です。

chekkkeee

chekkkeeeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/07 11:54

回答

・see carefully
・see throughly

1. see carefully
carefully は「念入りに、慎重に、注意深く」という意味の副詞です。 see carefully は「念入りに見る、じっくり見る」という意味で使うことができるフレーズです。

A: Did you find something you like?
気に入ったものは見つかりましたか。
B: I see it carefully before I decide.
じっくり見てから決めます。

2. see throughly
thoroushly は「じっくり、とことん」という意味の副詞です。

I always think throughly before deciding to buy it or not.
私はいつも、買うか買わないか決める前に、とことん考える。

役に立った
PV813
シェア
ポスト