moekoさん
2023/08/08 12:00
しっかり見張ってて を英語で教えて!
子供がちょろちょろするので、旦那さんに「しっかり見張ってて」と言いたいです。
回答
・Keep a close eye on it.
・Watch it like a hawk.
・Keep a tight watch on it.
Keep a close eye on him, will you?
彼をしっかり見張っててくれる?
「Keep a close eye on it」は「それを注意深く見守る」や「それをしっかりと監視する」という意味の英語のフレーズです。子供が危険な場所で遊んでいる時や、新しいプロジェクトが進行中で問題が起きる可能性がある時など、何かを注意深く見守り、問題が起きたらすぐに対応できるようにする状況で使われます。
Keep an eye on him like a hawk, please.
「ハヤブサのようにしっかりと見張っててね。」
Keep a tight watch on him, please.
「しっかりと彼を見張っててください。」
「Watch it like a hawk」は、非常に注意深く、細部まで見逃さないように何かを見守ることを表しています。一方、「Keep a tight watch on it」は、何かを厳重に監視し続けることを意味します。前者は細部への注意を強調し、後者は継続的な監視を強調します。日常的には、子供を公園で見守るときに「Watch it like a hawk」、家を留守にするときには「Keep a tight watch on it」を使うかもしれません。
回答
・keep an eye on ○○
例文
Our children are running around everywhere! Please keep an eye on them.
子供たちがあちこち走り回ってる!しっかり見張っててね。
keep an eye on 〜(物、人)は、日常で大変よく使われる表現です。またはwatchも、見るという意味があり、同じ場面で使われます。特にwatchは、数ある「見る」という意味の単語のなかでも、集中して、意識して見るといった意味が含まれる単語です。
その他、子供のお世話全般を指すような言葉としては、take care of childrenやlook after childrenなどがあります。