nozomu

nozomuさん

nozomuさん

この荷物を見張ってて を英語で教えて!

2023/07/31 16:00

空港で、友達に「この荷物を見張ってて」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/15 00:00

回答

・Please watch my luggage.
・Could you keep an eye on my baggage?
・Could you watch my stuff for me?

Can you watch my luggage for a moment, please?
ちょっとこの荷物を見張っててくれる?

「Please watch my luggage.」は「私の荷物を見ていてください。」という意味です。この表現は、一時的に荷物を預けたい時や、トイレやカフェなどで席を外さなければならない時、または駅や空港などで荷物を盗難から守るために誰かに見ていてもらいたい時などに使われます。ニュアンスとしては、あくまで一時的な監視をお願いするものであり、その場を離れる間だけでも荷物を見ていて欲しいというお願いの意味合いが強いです。

Could you keep an eye on my baggage while I go to the restroom?
「トイレに行く間、この荷物を見張っててくれる?」

Could you watch my luggage for me?
「私の荷物を見ててくれる?」

「Could you keep an eye on my baggage?」は、主に旅行や出張などで大きな荷物を預ける場合に使います。一方、「Could you watch my stuff for me?」は、カフェや図書館など日常的な状況で、席を外す際に身の回りの物を見ていてほしいときに使います。どちらも同様の依頼ですが、baggageは大きな荷物、stuffは身の回りの小さな物を指すため、依頼する場面が異なります。

uzura

uzuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 20:18

回答

・Can you watch my luggage for me?
・Keep eye on my luggage please?

1. 「Can you watch my luggage for me, please?」
この荷物を見張ってて?

「Can you ~ please?」は他の人にお願いするときに使うことができます。「Luggage」は「荷物」です。

例文
I'm going to the toilet. Can you watch my luggage for me?
トイレに行ってくるね。荷物を見張っててくれる?

2. 「Keep eye on my luggage please?」
荷物見ててくれる?

「Keep eye on」は「見ておく」、「見張る」、「気にしておく」という意味があります。

例文
Can you keep eye on my luggage so that I can get coffee for us?
コーヒー買いに行きたいから荷物見ておいてくれる?

0 179
役に立った
PV179
シェア
ツイート