Nozaki.o

Nozaki.oさん

2023/11/14 10:00

だれかおかわりいる? を英語で教えて!

おかずがまだ残っているので、「だれかおかわりいる?」と言いたいです。

0 154
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 00:00

回答

・Anyone want seconds?
・Who wants more?
・Who's up for another helping?

Anyone want seconds? There's still plenty left.
「だれかおかわりいる?まだたくさん残ってるよ。」

「Anyone want seconds?」は、直訳すると「誰かおかわりはいかがですか?」となります。食事の際に、主にホストがゲストに対して使用するフレーズで、既に一度食事を提供し、まだ食べ物が余っていて、それを追加で出すことを示唆しています。このフレーズは、食事の量が十分でないか、またはゲストがもっと食べたいと思っているかもしれないとホストが思った時に使われます。カジュアルな雰囲気の食事会でよく使われます。

Who wants more?
「だれかおかわりいる?」

Who's up for another helping? We still have some side dishes left.
「だれかおかわりいる?おかずまだ残ってるよ。」

Who wants more?は一般的な表現で、何かをもっとほしい人がいるかどうかを問うときに使います。飲み物や食べ物だけでなく、ゲームやアクティビティなどにも使えます。

一方、Who's up for another helping?は食事のコンテキストでより具体的に使われます。特に、食事の量を増やしたい人がいるかどうかを尋ねるときに使います。この表現は、食事を楽しんでいてもっと食べたいと感じている人に対して使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/12 11:34

回答

・Does anyone want a refill?

anyone:誰か
want:ほしい
a refill:おかわり
anyoneは単数扱いになりますので、DoではなくDoesになります。

例文
Does anyone want a refill?
だれかおかわりいる?

There's still some curry left. Does anyone want a refill?
まだカレーが残っているよ。だれかおかわりいる?
※curry:カレー
他にも、curry riceやcurry and rice、rice with curry/curry sauce、Japanese curryなどで表現できます。ちなみに、私はイギリスに住んでいますが、日本式のカレーも人気がありますよ。

役に立った
PV154
シェア
ポスト