fukase

fukaseさん

2023/11/14 10:00

さみしさは金遣いに現れる を英語で教えて!

友達が爆買いをしたので、「さみしさは金遣いに現れるって言うもんね」と言いたいです。

0 137
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 00:00

回答

・Loneliness shows up in your spending habits.
・Loneliness reflects in your expenditure.
・Loneliness can be evident in your spending.

You know, they say loneliness shows up in your spending habits.
さみしさは金遣いに現れるって言うもんね。

このフレーズは、孤独感があなたの消費行動に反映されることを示しています。つまり、孤独な人々は自分自身を労わるため、または社会的なつながりを求めて、一人で過ごす時間を楽しむための商品やサービスにお金を使う傾向があると言えます。例えば、一人で過ごす時間が多い人は高価なエンターテイメントシステムを購入したり、外食やデリバリーに頻繁にお金を使ったりするかもしれません。このフレーズは、心理学や消費行動に関する議論や研究の文脈でよく使われます。

You know, they say loneliness reflects in your expenditure.
「あなたも知ってるでしょ、寂しさは出費に現れるって言うからね。」

You know, they say loneliness can be evident in your spending.
「さみしさは金遣いに現れるって言うもんね。」

「Loneliness reflects in your expenditure」は、一人ぼっちの感情があなたの出費に影響を与えていることを主張または観察している時に使います。一方、「Loneliness can be evident in your spending」は、孤独感があなたの支出パターンに顕著に現れる可能性があると提案または提議している時に使います。前者は現在または過去の具体的な状況について述べているのに対し、後者は一般的な観察または可能性について述べています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/12 11:24

回答

・sadness shows up in the way you spend your money

sadness:寂しさ
show up:(問題・欠点などが)現れる、目立つ
way:方法、やり方
spend:費やす
money:お金

例文
They say sadness shows up in the way you spend your money.
さみしさは金遣いに現れるって言うもんね。
※they say~:~ということだ、~らしい、人々は~と言う、よく~と言われる

I have realized that sadness shows up in the way I spend my money.
さみしさは金遣いに現れる、ということを実感しました。
※realize:気づく、実現する、認識する

役に立った
PV137
シェア
ポスト