
sarinaさん
2025/04/01 10:00
金遣いが荒い を英語で教えて!
浪費が激しい「金遣いが荒い」は英語で何と言えばいいでしょう?
回答
・You're spending money like water.
「金遣いが荒い」は、上記のように表現できます。
この表現は、必要以上にお金を浪費している、または無駄遣いをしている様子を強調するイディオムです。
spending money like water には、直訳すると「水のようにお金を使っている」という意味があり、お金がまるで無限にあるかのように、自由奔放に使っているニュアンスがあります。
これは、浪費が非常に激しく、節度がない金遣いを示すために使われます。
例文:
Every time we go out, you're spending money like water!
外出するたびに、あんたは金遣いが荒いね!
Every time は「毎回」「そのたびに」という意味です。何かが起こるたびに、という反復性を強調しています。
go out:外出する(動詞)
参考にしてみてください。
回答
・He has a reckless way of spending money.
「金遣いが荒い」は上記のように表現します。
reckless 無謀な、向こう見ずな(形容詞)
「計画性のないお金の使い方」を表現しています。しっかりとした予算管理をせず、衝動的に使ってしまう様子をやや批判的に伝えたいときにぴったりです。
way of spending money お金の使い方(名詞句)
例)
He has a reckless way of spending money. He buys expensive stuff without thinking twice.
彼は金遣いが荒いんだよ。何も考えずに高いものをどんどん買っちゃうんだ。
少しフォーマルな言い回しです。
参考にしてみてください。