kity

kityさん

2023/05/12 10:00

金遣いが荒い を英語で教えて!

会社で、同僚に「高橋さんって、金遣いが荒くて有名よね」と言いたいです。

0 430
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 00:00

回答

・Spend money like water
・Burn through money
・Throw money around

Takahashi is known to spend money like water, isn't he?
「高橋さんって、お金を水のように使うことで有名だよね?」

「Spend money like water」は、「お金を水のように使う」ということを意味する英語のイディオムです。これは、とても大量に、または無計画にお金を使うことを表しています。特に、必要以上に豪華な生活を送ったり、高価なものを買ったりする場合に使われます。この表現は、その人が自分の資金状況を考慮せず、または将来のことを考えずにお金を使っているというニュアンスを含んでいます。例えば、友人が毎週高級レストランで食事をし、高価な洋服を購入している場合に「彼はお金を水のように使っている」と言うことができます。

Takahashi is notorious for burning through money, isn't he?
高橋さんって、金遣いが荒くて有名よね?

Takahashi is well-known for throwing money around, isn't he?
「高橋さんって、金遣いが荒いと有名だよね?」

Burn through moneyは、誰かがお金を速く、そして無駄に使っていることを表す表現です。たとえば、給料日後すぐに全額を使い切るような状況で使われます。一方、Throw money aroundは、誰かが自分のお金を見せびらかすように使っていることを指す表現です。大げさに、そしてしばしば無駄に高価なものを買ったり、大量のチップを出したりする行為を指します。基本的に、どちらの表現も無駄遣いを指していますが、Throw money aroundはそれが他人に見せつける形で行われることを強調しています。

TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/20 21:28

回答

・High spending habits
・Loose with money

❶ High spending habits
金遣いが荒いことを表現する一般的な表現です。相手に対して金遣いが荒いと指摘する場合に使用されます。

例文:
Takahashi has high spending habits and is quite well-known for it.
高橋さんは金遣いが荒くて有名です。

「High spending habits」は比較的フォーマルな表現ですが、カジュアルな場面でも使えます。ただし、相手との関係や状況に応じて使い方に注意しましょう。
相手に対して敬意を持ちながら話すことが重要です。指摘する際には、批判的なトーンではなく、客観的に話すようにしましょう。

❷ Loose with money
金遣いが荒いことを表現する表現です。こちらは少しカジュアルなニュアンスがあります。

例文:
Sarah is quite loose with money. She always buys expensive clothes and eats at fancy restaurants.
サラは金遣いが荒いです。いつも高価な洋服を買ったり、高級レストランで食事をします。

「Loose with money」は友人や身近な人々との会話でよく使用されます。相手との関係が比較的カジュアルな場合に適しています。
相手に対して軽いトーンで話すことができる表現ですが、相手の感受性を考慮し、冗談めかした発言や批判的な表現にならないように注意しましょう。

これらの表現は、金遣いの荒さを表現するための一般的な表現です。相手との関係や状況によって適切な表現を選ぶことが重要です。また、人々の金銭的な行動や価値観は異なる場合があるため、相手の感じ方を尊重することも大切です。

役に立った
PV430
シェア
ポスト