Kousei.k

Kousei.kさん

2023/11/14 10:00

迷いから解き放たれる を英語で教えて!

悩み事を聞いてもらったらすっきりしたので、「迷いから解き放たれた」と言いたいです。

0 158
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・To be released from confusion
・To be freed from uncertainty
・To find clarity amidst confusion

After talking about my worries, I felt like I was released from confusion.
悩みを話した後、迷いから解き放たれたように感じました。

「To be released from confusion」は、「混乱から解放される」や「迷いから脱出する」などの意味を持つ英語のフレーズです。何かについて混乱していたり、理解できなかったりする状況から、理解することができたり、はっきりとした答えや結論に至ったりすることを指します。使えるシチュエーションは、問題を解決した後、新しい情報を学んだ後、誤解が解けた後など、混乱や迷いが晴れた状況全般に適用できます。例えば、「新しい複雑なシステムを学んだ後、私は混乱から解放された」のように使います。

After talking about my concerns, I feel as though I've been freed from uncertainty.
悩み事を話した後、迷いから解き放たれたように感じます。

After talking about my troubles, I was able to find clarity amidst confusion.
悩み事を話した後、迷いの中から明確さを見つけることができました。

To be freed from uncertaintyは、不確実性から解放される、つまり疑問や迷いから脱出する状況で使います。例えば、難しい決断を下す前や、何か新しいことを始める前などに使います。

一方、To find clarity amidst confusionは、混乱の中で明確さを見つけるという意味で、物事が混乱している状況や情報が錯綜している中で、はっきりとした答えや意味を見つけるときに使います。例えば、複雑な問題を解決する過程や、困難な状況を理解しようとするときなどに使います。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/12 10:54

回答

・be free from hesitation
・be free from uncertainty

be free from:~から自由になる、解き放たれる
hesitation:ためらい、躊躇
uncertainty:不確実、不明
hesitationを使った1つめは「決心がつかずためらっていた状態から自由になる」、uncertaintyを使った2つめは「不確実な状況などから自由になる」というニュアンスがあります。

例文
I'm free from hesitation.
迷いから解き放たれた。

I was freed from uncertainty after I talked to my friend.
友人に話を聞いてもらったら、迷いから解き放たれました。
※talk to:話しかける、相談する

役に立った
PV158
シェア
ポスト