satoruさん
2022/10/24 10:00
好き放題 を英語で教えて!
親が留守の間、子供たちは好きなことをしていたので、「好き放題していたようだ」と言いたいです。
回答
・Do whatever you want
・Free rein
・Carte blanche
It looks like you kids have been doing whatever you want while I was gone.
留守の間に、君たちは好き放題していたようだね。
「Do whatever you want」は、「好きなようにやってください」や「勝手にやってください」などと訳すことができます。主に、相手に自由に行動する許可や余地を与える場合や、自分自身が特定の事柄についての意思決定を他人に委ねる場合に使用します。しかし、トーンや文脈によっては、相手の行動に対する自己の興味の無さや諦めの表現として使われることもあります。
It seems like the kids had free rein while we were gone.
留守中、子供たちは好き放題していたようだ。
Looks like you had carte blanche while we were gone.
「我々が留守の間、好き放題やってたみたいだね。」
Free reinと"carte blanche"はどちらも完全な自由を指す表現ですが、使い方や文脈に違いがあります。"Free rein"は、制約や規制がなく自由に物事を進めることができるというニュアンスで存在します。主にプロジェクトや仕事を任されるような場合に用いられます。一方、"carte blanche"は複雑な決定や行動を自由に取れるか、あるいは許可や承認が必要な場合にでも、最初から全面的な支持や許可を得ていることを示します。より正式な状況や、もっと強い権限や許可を示す場合に使用されます。
回答
・whatever someone want
・freewheelingly
「好き放題 」は英語では whatever someone want や freewheelingly などを使って表現することができます。
While the parents were away, the children seemed to do whatever they wanted.
(親が留守の間、子供たちは、好き放題していたようだ。)
So far, the opponent team has played freewheelingly, but we are already thinking about the tactics to recover from here.
(ここまでは相手チームに好き放題やられたが、ここから巻き返せる戦術はすでに考えてある。)
ご参考にしていただけたら幸いです。