ayuko

ayukoさん

2023/11/14 10:00

すっきり片付く を英語で教えて!

子どもが自分の部屋を片付けたので、「すっきり片付けられたじゃない」と言いたいです。

0 135
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・To be neatly sorted out
・To be neatly organized
・To be tidily arranged

Your room has been neatly sorted out, hasn't it?
「君の部屋、すっきり片付けられたじゃない。」

「To be neatly sorted out」は「きちんと整理される」や「うまく解決される」という意味です。物事が秩序だったり、問題がうまく解決したりした状態を指す表現です。書類やデータが整理された時や、問題や困難が解決した時などに使えます。また、物理的な整理だけでなく、思考や感情の整理にも使えます。例えば、「彼の問題はきちんと整理された」や「彼女の感情はうまく整理された」と言うように使用します。

Your room is so neatly organized now, isn't it?
「あなたの部屋、すっきり片付けられたじゃない。」

Your room is tidily arranged, isn't it?
「部屋がすっきり片付けられてるじゃない。」

To be neatly organizedは物事が整頓されていることを指し、具体的な配置には必ずしも注目しない。例えば、書類がファイルに分類されている時や、服が色別に並べられている時に使います。一方、to be tidily arrangedは物事が物理的にきちんと配置されていることを指す。例えば、食器が並べられている時や、本が整列している時に使います。両者は似ていますが、arrangedは配置に、organizedは分類に焦点を当てます。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/11 18:44

回答

・tidy up ...
・... is clean and organized
・... is tidy

1. Wow, you've tidied up so nicely!
「まあ、すっきり片付けられたじゃない!」

【tidy up ...】で「~をきれいに片付ける、整頓する」といった意味になります。ここでの【nicely】は「きちんと、すっきりと」を意味しています。

2. Look at that! Your room is all clean and organized.
「まあ! 部屋がすっきり片付いたわね」

【Look at that!】で「まあ!」といった感嘆を表す表現になります。【clean】は「きれいな」、【organized】は「整頓された」をそれぞれ表します。

3. Well done! Your room is looking really tidy!
「よくやったね! 部屋がすっきり片付いたじゃない!」

【tidy】は「片付いた、整頓された」という意味の形容詞としても用いることができます。

役に立った
PV135
シェア
ポスト