Motoyaさん
2023/11/14 10:00
呼び水 を英語で教えて!
ポンプの水を誘い出すために注ぐ水を差す時に「呼び水」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Catalyst
・Trigger
・Kickstarter
This water is used to prime the pump.
この水はポンプを初動させるための「呼び水」です。
「カタリスト(Catalyst)」は、化学反応を促進させる物質のことを指す言葉です。しかし、一般的には「きっかけ」や「触媒」という意味でも使われます。たとえば、新しいプロジェクトの進行を助ける人や、ある事態を引き起こす原因などを「カタリスト」と表現することがあります。ビジネスのシーンでよく使われ、何かを推進する力や、変化を起こすきっかけを作るものなどを指す際に用いられます。
In English, we refer to it as priming the pump.
英語ではこれを「ポンプをプライムする」と呼びます。
In English, the term used similar to the Japanese Yobimizu (a small amount of water used to start a flow) is Priming the pump.
英語では、日本語の「呼び水」(流れを始めるための少量の水)に似た表現として「Priming the pump」を使用します。
TriggerとKickstarterは、両方とも何かを開始する際のきっかけや触発する要素を指す英語ですが、それぞれ異なるコンテキストで使用されます。Triggerは一般的に感情や反応を引き起こす出来事や状況について話すときに使われます。例えば、「そのニュースは彼の怒りを引き起こした」などと使います。一方、Kickstarterは元々クラウドファンディングプラットフォームの名前で、新しいプロジェクトやビジネスを始めるための資金を集めることを指します。しかし、一般的には「初めの一歩」や「物事を始めるための推進力」を意味する際に使われます。
回答
・prime
prime:準備する、用意する、(水、燃料など)を入れる
例文
I primed the pump earlier.
先ほど、ポンプに呼び水をしました。
Could you prime a pump, please?
ポンプに呼び水をしてくれませんか?
以下、primeを使った英語表現をご紹介します。
・a prime example:適例
・a prime candidate:最有力候補
・prime cause:根本的な原因
・in the prime of life:人生の盛りに
・pass one's prime:全盛期を過ぎる
・of prime importance:最も重要な、主要な