miyamatsuさん
2023/08/29 10:00
呼び掛ける を英語で教えて!
必要な人にだけ資料を配るので、後輩に「みんなに呼び掛けて」と言いたいです。
回答
・Call out to
・Appeal to
・Urge
Call out to everyone who needs the materials, please.
「資料が必要な人全員に呼び掛けてください。」
Call out toは、主に英語のスラング表現として使われ、特定の人や団体への言及や注目、批判を向ける行為を指します。一般的には、「〜に声をかける」や「〜を指摘する」などと訳すことができます。例えば、社会的な問題について話す際に、問題の原因や責任を持つ人物や組織を明確に指摘することを「call out to」と表現します。また、SNSなどで特定の人をあからさまに批判する行為を指すこともあります。
Please make an appeal to everyone to only take the materials if they need them.
「必要な人だけが資料を取るように、みんなに呼び掛けてください。」
I urge you to announce to everyone to only distribute the materials to those who need them.
「必要な人にだけ資料を配るように、みんなに呼び掛けてほしいとお願いします。」
Appeal toは説得力のある訴えを意味し、人々に特定の行動を取るように感情的または論理的に促すことを指します。例えば、「彼は公衆に平和を訴えた」。一方、Urgeはより直接的な要求や強力な推奨を表現します。これは、緊急性や重要性を伴う行動を人々に求める際に使用されます。例えば、「彼は市民に避難を促した」。
回答
・call
・address
call
呼び掛ける
call は「電話する」や「電話」という意味でよく使われる言葉ですが、「呼ぶ」「呼び掛ける」などの意味も表せます。
※「名付ける」という意味で使われることもあります。
I want to hand out materials, so can you call on everyone?
(資料を配りたいから、みんなに呼び掛けて。)
address
呼び掛ける
address は「住所」という意味を表す名詞ですが、動詞として「対処する」「呼び掛ける」などの意味を表せます。
I addressed to all the members, but no one came.
(メンバー全員に呼び掛けたが、誰も来なかった。)