kentoさん
2023/11/14 10:00
これを賞します を英語で教えて!
表彰式で、入賞者に「これを賞します」と言いたいです。
回答
・You are awarded here.
awardは権威や名誉の証として表彰されるときの「賞」を意味します。 また、受賞に際して与えられる「賞金」についても使います。
そして動詞でもあり、「(賞などを)与える、授与する」という意味になります。
グラミー賞はthe Grammy Awardと言いますね。
「賞します」の表現ですが、日本語では「賞を与えます」と発表者が主語になっていますが、英訳にする場合、入賞者に敬意を払うニュアンスが出るように、主語は入賞者を主語にした方が良いでしょう。
例文
You are awarded here to your outstanding performance at the convention.
「コンベンションにおいて大変優秀な成績を収められたのでここに賞します。」
参考にしてみて下さい。
回答
・We award you this.
・Here's your award.
単語「award」は動詞では「授与する」「与える」、名詞では「賞」「報酬」「授与物」という意味があります。
You have won the gold medal in this competition. We award you with this.
あなたはこのコンクールで金賞を獲得しました。これを賞します。
You have achieved first place in this competition. Here's your award.
あなたはこの大会で1位を獲得しました。これをここに賞します。
ちなみに2つめの「Here's ~.」は「ここに~があります。」「これが~です。」といった形で幅広く使われます。
Here's my idea.
これが私の考えです。
Here's your pen.
あなたのペンならここにあるよ。