Eito

Eitoさん

Eitoさん

手紙を寄せる を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

昔、受け入れた留学生といまだに文通をしているので、「10年経った今でも手紙を寄せてくれます」と言いたいです。

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/11 03:23

回答

・write
・send letters
・exchange letters

He still writes to us even after 10 years.
彼は10年経った今でも私たちに手紙を寄せて(書いて)くれます。

「write」は簡単には「書く」と訳すことができますが、文脈によっては単独で「手紙を書く」という表現として使うことができます。「write to 〜」で「〜に手紙を書く」という意味になります。

「after 10 years」は直訳すると「10年後」となりますが、この例文からは「10年経ってから」というように解釈でき、「even」と組み合わせて使うことによって「10年経った今でも」を指すことができます。

「still」が「今でも、いまだに」になります。

0 133
役に立った
PV133
シェア
ツイート