yamao

yamaoさん

2023/09/15 10:00

思いを寄せる を英語で教えて!

好きな人がいるのかどうか聞かれたので、「密かに思いを寄せている人がいる」と言いたいです。

0 868
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/03 11:53

回答

・to have a crush on someone
・to have feelings for someone

「have a crush on someone」は、誰かに片思いしている、夢中になっている、というニュアンスです。恋愛感情だけど、まだ告白していないような甘酸っぱい状況で使います。「実は〇〇に夢中なんだ」のように、友達との恋バナでよく登場するフレーズです。

Yeah, I kind of have a crush on someone.
うん、ちょっと気になってる人がいるんだ。

ちなみに、「have feelings for someone」は「〜のことが気になっている」「〜に好意を寄せている」というニュアンスで使われるよ。「I like you」よりも少し控えめで、恋愛感情が芽生え始めた時や、自分の気持ちを少し遠回しに伝えたい時にぴったりな表現なんだ。

Yeah, I secretly have feelings for someone.
ええ、密かに思いを寄せている人がいます。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/09/29 04:50

回答

・catch my attention

catch my attention(過去形:caught my attention)
解説:
直接に訳することができないですが、英語で一番近い表現がcatch my attentionになります。
自分の意思を捕まえられるということです。相手に引き込まれたという意味です。「思いを寄せる」に近い意味が入っています。

例文:
I do not have any crush right now. However, there is one girl who caught my attention.
今は好きな人はいませんが、私の思いを寄せた一人の女の子がいます。

役に立った
PV868
シェア
ポスト