musikaさん
2023/11/14 10:00
どちらも悪い を英語で教えて!
「どっちが悪いと思う?」と聞かれたので、「どちらも悪いよ」と言いたいです。
回答
・Six of one, half a dozen of the other.
・Both are bad.
・They're two sides of the same bad coin.
Which one do you think is bad? Well, it's six of one, half a dozen of the other.
「どちらが悪いと思う?」 「それはどちらも一緒だね。」
「Six of one, half a dozen of the other」は、「どちらも同じだ」「どちらを選んでも変わらない」を意味する英語のイディオムです。選択肢が2つある場合に、その2つの選択肢がほぼ同じ影響や結果をもたらすときに使われます。例えば、2つの選択肢がどちらも同じくらい良い、または同じくらい悪い場合など。直訳すると「一方が6、他方が半ダース(6個)」となり、両方とも同数を指すため、これが「どちらも同じ」という意味につながります。
I think both are bad.
「私はどちらも悪いと思いますよ。」
They're two sides of the same bad coin.
「彼らは同じ悪いコインの二面だよ。」
「Both are bad」は、2つの選択肢やアイディアがどちらも悪いという状況で使います。非常に直訳的で、評価が必要な時に使われます。一方、「They're two sides of the same bad coin」は、2つの選択肢やアイディアが表裏一体で、どちらも悪い結果をもたらすことを示すために使われます。この表現は、2つの事柄が密接に関連しており、それらが同様に悪い結果をもたらすことを強調します。
回答
・Both of them
Both of them
どちらも
A: Which person do you think is worse, a person who shoplifts or a person who snatch people's possessions?
万引きをする人と、人の持ち物をひったくる人、どちらが悪いと思いますか?
B: Both of them.
どちらも悪いよ。
Which do you think is + 比較級: どちらが~だと思いますか?
shoplift: 万引きする
snatch: ひったくる
possession: 私物
both of them:それらのうちどちらも
を使って、「どちらも悪い」と表現できます。ちなみに「either」は「どちらか一方」を表しますが、「両方」を表すときがあります。例えば、「hand」や「side」、「end」など二つで一対になっている語の前の「either」は「どちらも」を表します。以下に例文を示します。
There are curry restaurants on either side of the avenue.
= There are curry restaurants on both sides of the avenue.
その通りの両側にカレー屋さんがあります。
「either」の後には単数形が、「both」の後には複数形が来るので注意しましょう。
また、以下のような場合も「どちらも」という意味になります。
A: Which song would you like to listen to?
どちらの曲を聴きたいですか?
B: Either is OK.
どちらでも構いません
参考になれば幸いです。