kityさん
2023/11/14 10:00
軍事上 を英語で教えて!
軍隊の燃料が石油から重油となり、重油が重要となったので、「軍事上、必要な石油政策だった」と言いたいです。
回答
・In terms of military
・Militarily speaking
・From a defense perspective
In terms of military necessity, it was a crucial oil policy as the army's fuel shifted from petroleum to heavy oil.
軍隊の燃料が石油から重油へと変わり、重油が重要となったことから考えると、それは軍事上、必要な石油政策だった。
「In terms of military」は、「軍事的な観点から」や「軍事に関して」という意味で使われます。具体的なシチュエーションとしては、国や組織の軍事力を評価する時、戦略や戦術について議論する時、軍事技術や装備について話す時などに使用します。また、比較や分析の際に、特定の視点を明示するために使うこともあります。例えば、「この二国間の対立は、軍事的な観点から見ると、A国が優位だ」といった具体的な使い方が考えられます。
Militarily speaking, the shift to heavy oil was a necessary petroleum policy.
軍事的に見れば、重油への転換は必要な石油政策だった。
From a defense perspective, the shift from petroleum to heavy oil was a necessary military policy.
防衛の観点からすると、石油から重油へのシフトは必要な軍事政策でした。
Militarily speakingは、一般的に軍事の専門知識や戦略を参照するときに使用されます。このフレーズは、軍事的な観点から事柄を考慮するとき、例えば戦争の戦略や軍事的な力の比較を話題にしているときに使われます。一方、From a defense perspectiveは、防衛に関連する観点から事柄を考えるときに使用され、軍事的な視点だけでなく、セキュリティー、防衛政策、またはサイバーセキュリティーなどのより広範な観点を含む場合があります。
回答
・military
military:軍事の、軍事上の
例文
It was a necessary military oil policy.
軍事上、必要な石油政策だった。
He gave military advice.
彼は軍事上の助言をしました。
以下、軍事用語の英語表現をご紹介します。
・humanitarian corridor:人道回廊
・act of war:戦争行為
・ceasefire:停戦
・reconnaissance:偵察
・military exercise:軍事演習
・advanced notice:事前通告
・aerial surveillance:空中監視
・air defense identification zone:防空識別圏