KOKO

KOKOさん

2023/11/14 10:00

要所をおさえる を英語で教えて!

部下の報告内容が分かりにくかったので、「要所をおさえて話してくれますか?」と言いたいです。

0 188
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 00:00

回答

・Cover all the bases
・Cover all the angles
・Dot all the i's and cross all the t's

Can you cover all the bases in your report? It's a bit hard to understand.
「報告内容の全てのポイントを押さえて話してもらえますか?少し理解しにくいです。」

「Cover all the bases」は、「全ての可能性を考慮に入れる」、「全ての要素をカバーする」、「万全の準備をする」という意味の英語のイディオムです。野球から派生した表現で、全ての塁(ベース)をカバーすることから、あらゆる観点や側面を考慮し、全てのリスクや問題を予防するという意味合いがあります。計画やプロジェクト、プレゼンテーションなど、何かを進める際に全ての可能性を考慮することを強調するときに使われます。

Can you cover all the angles so I can understand the report better?
「報告内容がより理解できるように、全ての要点をおさえて話してくれますか?」

Can you dot all the i's and cross all the t's in your report, please? It's a bit hard to follow.
「報告書の要所を押さえて、もう少し分かりやすくしてもらえますか?現状だと少し追いつけません。」

Cover all the anglesは全ての可能性や視点を考慮することを意味します。主に計画や戦略を立てる際に使います。一方、Dot all the i's and cross all the t'sは細部まで注意を払い、全ての要素が完全であることを確認することを意味します。主に契約や文書作成など、詳細な確認が必要な場面で使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/09 19:27

回答

・hold the important points
・hold the key points

hold the important points
要所をおさえる

hold は「持つ」「つかむ」などの意味を表す動詞ですが、「おさえる」や「開催する」などの意味も表せます。また、important point で「重大な点」「要所」などの意味を表せます。
※point はビジネスなどでは、よく「言いたいこと」「主張」などの意味でも使われます。

Excuse me, could you explain with holding the important points?
(すみません、要所をおさえて話してくれますか?)

hold the key points
要所をおさえる

key は「鍵」という意味を表す名詞ですが、形容詞として「重要な」という意味も表せます。

In order to win the game, we need to hold the key points.
(試合に勝つ為には、要所をおさえる必要がある。)

役に立った
PV188
シェア
ポスト