Ryotarou

Ryotarouさん

2023/06/09 10:00

要点をおさえる を英語で教えて!

話が長くてまとまりがなかったので、「要点を抑えて話してほしい」と言いたいです。

0 684
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 00:00

回答

・Get to the point
・Hit the nail on the head.
・Cut to the chase

Could you please get to the point? Your story is quite drawn out.
話が長くてまとまりがないので、要点を抑えて話してもらえますか?

「Get to the point」は直訳すると「要点に触れる」や「本題に入る」などの意味になります。このフレーズは、話が長くなったり、話が脱線しているときに、話の要点や本題に早く進むように促すために使われます。また、相手が明確な結論や結果を早く語るように求める際にも使用します。ただし、相手を急かすニュアンスがあるため、使うシチュエーションや相手を選ぶ必要があります。

You've really hit the nail on the head, we need you to get to the point quicker in your stories.
「本当にその通り、あなたの話はもっと早く要点に触れてほしいです。」

Can we cut to the chase? What are you really trying to say?
「要点に絞って話してもらえますか?本当に何を言いたいのですか?」

Hit the nail on the headは、何かを完全に正確に表現したり理解したりしたときに使います。例えば、誰かが問題の本質を正確に指摘したときなどです。「まさにその通りだ」という意味合いです。一方、Cut to the chaseは、話を早く結論に持っていくように促すときに使います。余計な詳細や前置きを省いて、主要なポイントや結論にすぐに進むことを求める表現です。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/21 21:59

回答

・Can you give me the key points?

「要点を押さえて話してくれますか?」は
Can you give me the key points?
と表現できます。
または要点の意味でessential points(必要な情報)という表現もできます。

また、要点を押さえられず、話してが何を話しているのかわからない時は
I can't follow you.や
I have no idea what you said. や
I can't understand what you want to say.
などということができます。

参考になれば嬉しいです。

役に立った
PV684
シェア
ポスト