rina

rinaさん

2023/11/14 10:00

卵から孵る を英語で教えて!

ヒナが孵ったので、「卵から孵る瞬間を見ました」と言いたいです。

0 124
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Hatch from an egg
・Emerge from an egg
・Break out of an egg

I saw the moment the chick hatched from the egg.
ヒナが卵から孵る瞬間を見ました。

「Hatch from an egg」は、「卵から孵化する」という意味です。主に鳥や爬虫類、昆虫などが卵から生まれる様子を表現するのに使われます。また、比喩的に新しいアイデアが生まれたり、新しいプロジェクトが始まる等の状況を表すためにも使われます。例えば、「新たなビジネスプランが孵化した」のように使用できます。

I saw the chick emerge from the egg.
私はヒナが卵から孵る瞬間を見ました。

I saw the chick break out of the egg.
卵からヒナが孵る瞬間を見ました。

Emerge from an eggとBreak out of an eggは、いずれも卵から出るというアクションを表しますが、ニュアンスに違いがあります。

Emerge from an eggは、卵から出る自然なプロセスを指し、通常はその生物の生まれる様子を中立的に表現します。

一方、Break out of an eggはより具体的なアクションを示し、生物が卵の殻を破る力強さや努力を強調します。これは、挑戦や新たな始まりに対する比喩としても使われます。

したがって、ネイティブスピーカーは、そのシチュエーションや意図によってこれらの表現を使い分けます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/10 12:46

回答

・hatch from an egg

hatch:孵る
from:~から
an egg:卵

例文
I saw the moment the chicks hatched from the eggs.
ヒナが卵から孵る瞬間を見ました。
※chick(s):(鶏などの)ひな鳥、ひよこ、子ども

The chicks will hatch from the eggs soon.
もうすぐヒナが卵から孵るよ。

以下、eggを使った英語表現をご紹介します。
・have egg on one's face:恥をかく、笑いものになる、すごく恥ずかしい
・put all one's eggs in one basket:一つのことに全ての希望をかける

役に立った
PV124
シェア
ポスト