Makiko Ishikawa

Makiko Ishikawaさん

Makiko Ishikawaさん

卵かけご飯 を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

卵かけご飯を英語でどう説明したらよいですか?

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/08 00:00

回答

・Rice with raw egg
・Egg over rice
・Tamago Kake Gohan

Rice with raw egg is a simple Japanese dish where a raw egg is cracked over a bowl of hot rice. You can mix it all together and eat it as is, or add soy sauce and other seasonings to taste.
卵かけご飯は、生の卵を熱いご飯の上に割って混ぜたシンプルな日本の料理です。そのまま混ぜて食べることも、味付けとして醤油や他の調味料を加えることもできます。

「Rice with raw egg」は、日本の伝統的な料理である「卵かけごはん」を指します。ご飯の上に新鮮な生卵をかけ、醤油や塩で味付けするシンプルな食事です。家庭で手軽に作れるため、日常の食事や朝食に良く使われます。また、日本の飲食店でも提供されることがあります。注意点としては、生卵は新鮮でなければならず、食材の安全性が重要視されます。

Egg over rice is a simple, traditional Japanese dish where a raw egg is cracked over hot steamed rice.
卵かけご飯は、生の卵を熱いご飯にかけたシンプルで伝統的な日本料理です。

Tamago Kake Gohan is a simple Japanese dish where you top a bowl of rice with a raw egg and soy sauce.
卵かけご飯は、ご飯の上に生卵と醤油をトッピングしたシンプルな日本料理です。

"Egg over rice"は、主に洋風の料理で、炒めたり、焼いたり、ポーチしたりした卵をご飯の上に乗せる料理を指すのに使います。一方、"Tamago Kake Gohan"は日本の伝統的な料理で、生の卵を温かいご飯にかけて混ぜるものを指します。ネイティブスピーカーが"egg over rice"を使うのは、一般的な料理の説明やリクエストの際で、"Tamago Kake Gohan"を使うのは、特に日本料理や日本文化に言及しているときです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/09 22:43

回答

・Raw egg on rice

Raw egg on rice
「卵かけご飯」は英語で「Raw egg on rice」と表現することができます。
直訳すると「ごはんの上のたまご」という意味ですが、こちらで卵かけごはんのイメージは伝わると思います。

ただ、国によっては生卵を食べる習慣がない場合もあり、抵抗を感じる外国の方もいるようです。

例文
Have you ever tried raw egg on rice? It's popular food in Japan.
(生卵かけご飯を食べたことがありますか?日本ではポピュラーな食べ物です。)

以上、ご参考になれば幸いです。

0 5,924
役に立った
PV5,924
シェア
ツイート