Makiko Ishikawaさん
2023/02/13 10:00
卵かけご飯 を英語で教えて!
卵かけご飯を英語でどう説明したらよいですか?
回答
・Rice with raw egg
・Egg over rice
・Tamago Kake Gohan
Rice with raw egg is a simple Japanese dish where a raw egg is cracked over a bowl of hot rice. You can mix it all together and eat it as is, or add soy sauce and other seasonings to taste.
卵かけご飯は、生の卵を熱いご飯の上に割って混ぜたシンプルな日本の料理です。そのまま混ぜて食べることも、味付けとして醤油や他の調味料を加えることもできます。
「Rice with raw egg」は、日本の伝統的な料理である「卵かけごはん」を指します。ご飯の上に新鮮な生卵をかけ、醤油や塩で味付けするシンプルな食事です。家庭で手軽に作れるため、日常の食事や朝食に良く使われます。また、日本の飲食店でも提供されることがあります。注意点としては、生卵は新鮮でなければならず、食材の安全性が重要視されます。
Egg over rice is a simple, traditional Japanese dish where a raw egg is cracked over hot steamed rice.
卵かけご飯は、生の卵を熱いご飯にかけたシンプルで伝統的な日本料理です。
Tamago Kake Gohan is a simple Japanese dish where you top a bowl of rice with a raw egg and soy sauce.
卵かけご飯は、ご飯の上に生卵と醤油をトッピングしたシンプルな日本料理です。
"Egg over rice"は、主に洋風の料理で、炒めたり、焼いたり、ポーチしたりした卵をご飯の上に乗せる料理を指すのに使います。一方、"Tamago Kake Gohan"は日本の伝統的な料理で、生の卵を温かいご飯にかけて混ぜるものを指します。ネイティブスピーカーが"egg over rice"を使うのは、一般的な料理の説明やリクエストの際で、"Tamago Kake Gohan"を使うのは、特に日本料理や日本文化に言及しているときです。
回答
・Raw egg on rice
Raw egg on rice
「卵かけご飯」は英語で「Raw egg on rice」と表現することができます。
直訳すると「ごはんの上のたまご」という意味ですが、こちらで卵かけごはんのイメージは伝わると思います。
ただ、国によっては生卵を食べる習慣がない場合もあり、抵抗を感じる外国の方もいるようです。
例文
Have you ever tried raw egg on rice? It's popular food in Japan.
(生卵かけご飯を食べたことがありますか?日本ではポピュラーな食べ物です。)
以上、ご参考になれば幸いです。