Masumiさん
2024/04/29 10:00
かけこみ需要 を英語で教えて!
値上げ前などに集中して物が売れる「かけこみ需要」は英語でどう表現しますか?
回答
・last-minute surge in demand
・a rush to buy before a price hike
「駆け込み需要」や「土壇場での需要の急増」といった意味です。
締め切り間際やイベント直前に、予約や注文が殺到する状況で使えます。「ライブチケットの販売最終日に申し込みが殺到した」や「セールの最終日に客が押し寄せた」のような場面にぴったりです。
We're seeing a last-minute surge in demand for cigarettes before the tax increase next month.
来月の増税を前に、タバコのかけこみ需要が見られます。
ちなみに、「a rush to buy before a price hike」は、値上げ前に人々が商品を買いだめする「駆け込み需要」のことです。消費税が上がる前や、好きな商品の値上げが発表された時など、「今のうちに買っておかなきゃ!」と焦ってお店に走る、そんな状況で使えますよ。
There was a rush to buy cigarettes before the price hike.
タバコは値上げ前にかけこみ需要があった。
回答
・rush demand
「かけこみ需要」は名詞句として上記のように表します。
rush:殺到する、忙しい、急ぎの(限定用法の形容詞)
限定用法とは修飾対象の前に置くことです。上記の意味から「かけこみ」のニュアンスに繋がります。
demand:需要(不可算名詞)
フレーズを用いた例文を紹介します。
There was a rush demand for electronics before the new tariffs were applied.
新しい関税が適用される前に、電子製品のかけこみ需要が発生した。
electronics: 電子装置、電子製品(可算名詞の複数扱い)
tariff:関税(可算名詞)
apply:~を適用する(他動詞)
前半の主節は「there+be動詞」の構文形式で前述語群の後に主語(rush demand for electronics:電子製品のかけこみ需要)を続けて構成します。
後半は主節の時を表す従属副詞節で接続詞(before:~のまえに)の後に受動態(主語[new tariffs:新しい関税]+be動詞+過去分詞[applied:適用される])です。
Japan