misa

misaさん

2023/10/10 10:00

すけこまし を英語で教えて!

変な男に話しかけられた時に「すけこましには騙されない」と言いますが、これは英語で何というのですか

0 451
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/07 06:12

回答

・lady killer
・womanizer

lady killer
すけこまし

lady killer は「すけこまし」「女たらし」というような意味を表すスラングになります。ただ、「色男」というような、魅力的な男性というニュアンスで使われることもあります。

I won't be fooled by the lady killer. Don't talk to me.
(すけこましには騙されない。話しかけないで。)

womanizer
すけこまし

womanizer も「すけこまし」「女たらし」という意味のスラングです。ちなみに manizer と言うと「男たらし」という意味を表せます。

He's a womanizer, so you should be careful.
(彼はすけこましだから、気を付けた方がいいよ。)

役に立った
PV451
シェア
ポスト