misaさん
2023/10/10 10:00
すけこまし を英語で教えて!
変な男に話しかけられた時に「すけこましには騙されない」と言いますが、これは英語で何というのですか
0
451
回答
・lady killer
・womanizer
lady killer
すけこまし
lady killer は「すけこまし」「女たらし」というような意味を表すスラングになります。ただ、「色男」というような、魅力的な男性というニュアンスで使われることもあります。
I won't be fooled by the lady killer. Don't talk to me.
(すけこましには騙されない。話しかけないで。)
womanizer
すけこまし
womanizer も「すけこまし」「女たらし」という意味のスラングです。ちなみに manizer と言うと「男たらし」という意味を表せます。
He's a womanizer, so you should be careful.
(彼はすけこましだから、気を付けた方がいいよ。)
役に立った0
PV451