Fuji

Fujiさん

Fujiさん

余韻のある詩 を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

味わい深い詩だったので、「余韻のある詩を読みました」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・A poem that leaves a lingering aftertaste.
・A poem that resonates long after it's read.
・A poem that echoes in your mind.

I read a poem that leaves a lingering aftertaste.
余韻のある詩を読みました。

「A poem that leaves a lingering aftertaste」とは、読み終わった後もその感動や思いが残り続ける詩を指します。一度読んだだけで忘れられない印象深さや、その言葉やメッセージが心に響き続けるような詩を指す表現です。感情的な場面や、詩や文学について話すときに使用できます。

I read a poem that resonates long after it's read.
読んだ詩は読み終わった後も長く響き続けます。

I read a poem that echoes in your mind.
頭の中に響くような詩を読みました。

A poem that resonates long after it's readはその詩が長い間心に影響を与え続けることを指します。深い意味や感情が読者の心に強く訴えかけ、繰り返し思い出されます。一方、A poem that echoes in your mindは詩の特定の部分や言葉が頭から離れない状況を指します。これは特定のフレーズが印象的だったり、リズムや韻が耳に残るからかもしれません。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/10 13:44

回答

・poem that has the afterglow

poem:詩、ポエム
have:持っている
afterglow:余韻(美しいものに対する感動を表します)

例文
I read the poem that had the afterglow.
余韻のある詩を読みました。
※readは過去形も過去分詞形もreadになります。

Let's read the poem that has the afterglow.
余韻のある詩を読んでみましょう。

ちなみに、poemと意味やスペルが似た単語にpoetryがあります。poetryは「詩の総称・詩という文学上のジャンルやカテゴリ」を意味します。なお、poemは可算名詞ですが、poetryは不可算名詞です。

0 155
役に立った
PV155
シェア
ツイート