igarashiさん
2023/11/14 10:00
歪んだ心 を英語で教えて!
自分でも正しくない行いや考えを持っているのが分かるので、「歪んだ心を直したい」と言いたいです。
回答
・Twisted mind
・Warped soul
・Corrupted spirit
I want to correct my twisted mind.
私は自分の歪んだ心を直したいです。
「Twisted mind」は「ねじれた心」や「歪んだ心」を意味する英語のフレーズで、主に人の心理状態を表す際に使われます。独自の価値観や異常な思考回路を持つ人、または狂気や非常識な行動をとる人を指して使われることが多いです。例えば、犯罪者やサイコパス、または非現実的な思考を持つ人に対して使います。一般的にはネガティブなニュアンスを含んでおり、その人の行動や思考が社会的な常識から大きく逸脱していることを示します。
I want to correct my warped soul.
自分の歪んだ心を直したいです。
I want to correct my corrupted spirit.
私の歪んだ心を直したいです。
Warped soulとcorrupted spiritは、どちらも非常に深刻な道徳的または精神的な問題を指す表現で、日常的にはあまり使われません。しかし、それらの違いを理解するとすれば、warped soulは魂や人格が変形、歪み、自然な状態から逸脱していることを示すのに対し、corrupted spiritは精神や道徳性が負の影響や悪影響を受けて堕落または汚染されていることを示します。
回答
・warped mind
・twisted mind
warped mind
歪んだ心
warped は「歪んだ」「ねじれた」などの意味を表す形容詞ですが、物理的な意味だけでなく、「心」や「性格」などに対しても使われます。また、mind は「心」や「精神」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「気にする」「悩む」などの意味も表せます。
I want to mend my warped mind. That's my aim this year.
(歪んだ心を直したい。それが今年の目標です。)
twisted mind
歪んだ心
twisted も「歪んだ」「ねじれた」という意味も表す形容詞で、物理的な意味でも、抽象的な意味でも使える表現になります。
※歪みの度合いは、warped に比べると、多少、弱めになります。
He has a twisted mind, so I don't wanna get involved with him.
(彼は歪んだ心の持ち主だから、関わりたくない。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。