nonomuraさん
2023/02/13 10:00
まだ心の準備が出来てない を英語で教えて!
彼にプロポーズされたので、「ごめんなさい。結婚なんて、まだ心の準備が出来てないの」と言いたいです。
回答
・I'm not ready emotionally yet.
・I'm not mentally prepared yet.
・I'm not in the right headspace yet.
I'm sorry, I'm just not ready emotionally yet for marriage.
「ごめんなさい、私、まだ結婚に対する心の準備ができていないの。」
「I'm not ready emotionally yet」は「まだ心の準備ができていない」を意味します。このフレーズは、新しい恋愛を始める、離婚や死別などの大きな生活の変化に対処する、新しい仕事や学校に進むなど、心理的に大きな負担やストレスを伴う可能性のある状況に対して、まだ自分自身が精神的に受け入れたり、対処したりする準備ができていないときに使われます。
I'm sorry, but I'm not mentally prepared for marriage yet.
「ごめんなさい。結婚なんて、まだ心の準備が出来てないの。」
I'm sorry, I'm just not in the right headspace yet for marriage.
「ごめんなさい、結婚なんて、まだ心の準備ができてないの。」
"I'm not mentally prepared yet"は、具体的なタスクや状況に対する準備がまだ整っていないことを示しています。たとえば、プレゼンテーションや試験に向けた準備が未完了のときに使います。一方、"I'm not in the right headspace yet"は、自分の感情や心理状態が適切でないことを表します。例えば、喧嘩や悲しい出来事があった後で、まだ気持ちが落ち着かないときなどに使います。
回答
・I'm not emotionally ready yet
英語で「まだ心の準備が出来てない」は、
「I'm not emotionally ready yet」と表現できます。
I'm(アイム)は
「私は」という意味で、"I am" の短縮形です。
not(ノット)は
「~でない」という否定を表します。
emotionally(イモーショナリー)は
「心の」という意味です。
ready(レディ)は
「準備ができている」という意味です。
yet(イェット)は
「まだ」という意味です。
例文としては
「I want to marry you, but I'm not emotionally ready yet to handle such a situation.」
(意味:あなたと結婚したいけど、まだそんな状況に対処する心の準備ができていないの。)
このように言うことができます。