mase

maseさん

maseさん

一重 を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

浴衣を説明したかったので、「夏に着る一重の着物のことだよ」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Single layer
・One layer
・Solo layer

It's a single-layer kimono that we wear in the summer.
「それは夏に着る一重の着物のことだよ。」

「Single layer」は、主にニューラルネットワークや深層学習の文脈で使われる用語で、一層のみのネットワーク構造を指します。入力層と出力層の間に隠れ層が存在しないことを示しており、比較的単純な問題や線形分離可能なデータの解析に適しています。非線形問題や複雑なパターンを持つデータに対しては、多層(深層)のネットワークが必要となります。

It's a single-layered kimono worn in the summer.
それは夏に着る一重の着物のことだよ。

It refers to a single-layered kimono worn in the summer.
「それは夏に着る一重の着物のことを指すよ。」

一層とソロ層は、特定の専門分野で使用される可能性がありますが、日常的な英語の会話では一般的に使用されません。One layerは文字通り何かが一層あることを指し、Solo layerは音楽やグラフィックデザインなどのコンテキストで一つの独立した層を指すことがあります。日常会話での使用に関しては、ネイティブスピーカーの間では混乱を招く可能性があります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/10 10:52

回答

・unlined

unlined:線のついていない、しわのない、裏地のない

例文
A:What is Yukata?
浴衣って何?
B:It's an unlined kimono worn in summer.
夏に着る一重の着物のことだよ。
※wornはwearの過去分詞形です。ちなみに、過去形はworeです。

An unlined kimono is easy to dry.
一重の着物は乾かすのが楽です。

以下、lineを使った英語表現をご紹介します。
・hold the line: 電話を切らずにそのまま待つ
・line of communication:通信の手段
・bring into line:整列させる

0 132
役に立った
PV132
シェア
ツイート