wada akemi

wada akemiさん

wada akemiさん

家に帰る を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

友達の家に遊びに行って、夜なったので「(今から)家に帰る」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/08 00:00

回答

・Go home.
・Head home.

I'm going to go home now.
今から家に帰るね。

「Go home」は英語で「家に帰る」を意味します。平和な状況でも使えますが、時には相手に退場を促す、いわゆる「帰れ」のニュアンスになることもあります。つまり文脈によっては命令形としての強さを感じることがあります。また、一人称で「私は家に帰る」という意味でも使えます。仕事や学校の終わり、パーティーの終わりなど、場所を去る際に用いられます。

I'm going to head home now, it's getting late.
もう遅くなってきたから、今から家に帰るよ。

"Go home" は直訳すると「家に帰る」となり、一般的な表現であり、誰が家に帰るべきかを指し示すときに使います。"Head home"も基本的には「家に帰る」を意味しますが、こちらは自分自身や直接の行動を指す際によく使われます。一般的には、"head home"の方が話し手自身の行動についての言及が多く、より口語的またはカジュアルな表現であると言えます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/23 18:43

回答

・go home

go home
「家に帰る」は英語で「go home」といいます。
ここでの「home」は副詞「家に」という意味で使われています。そのため、「to」などの前置詞は置かれません。

例文
I'm going home.
((今から)家に帰る)

ちなみに、「home」は「自分が住んでいる家」「安心できる場所」「家族との触れ合いのある場所」のようなニュアンスがあります。そのため、その人が「家」だと感じればそれが「home」となります。一方、「house」は「家」という建物自体を指します。

以上、ご参考になれば幸いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/31 23:59

回答

・go home
・return home

英語で「家に帰る」は、"go home" または "return home" と表現できます。

go(ゴー)は
「行く」
home(ホーム)は
「家、自宅」
return(リターン)は
「戻る」という意味です。

例文としては
"After work, I usually go home and relax."
(意味:仕事が終わった後、たいてい家に帰ってリラックスします。)

"When I return home from my vacation, I always feel refreshed."
(意味:休暇から家に帰るとき、いつも気分がリフレッシュされる。)

このように言うことができます。

Yuka

Yukaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/07/19 19:17

回答

・I'm going home.
・I'm going to go home.
・I'm about to go home.

家に帰るは「go home」で表されます。
家と聞くと「house」を思い浮かべ、「go to my house」と訳したくなる人も多いかと思います。
「go to my house」は文法的には間違っていませんが、一般的に「go home」がよく使われる表現です。

①I'm going home.
 「今から」というニュアンスが強いです。一番しっくり来る言い方です。

②I'm going to go home.
 「be going to~」で「~する予定だ」という意味です。
 ①よりも未来のことについて言及している印象です。

③I'm about to go home.
 「be about to~」で「まさに~するところだ」という意味です。
 家に帰る「直前」というニュアンスが強いです。

0 16,139
役に立った
PV16,139
シェア
ツイート