chanさん
2023/11/14 10:00
色素が濃い を英語で教えて!
地黒なので、「生まれつき色素が濃い皮膚なんです」と言いたいです。
回答
・Dark complexioned
・Deeply pigmented
・Richly colored
I'm naturally dark complexioned, which means I was born with a higher concentration of melanin in my skin.
私は生まれつき色素が濃い肌で、つまり私の皮膚にはメラニン色素が自然と多く含まれています。
Dark complexionedは、肌の色が濃い、黒っぽいという意味を持つ英語表現です。人の肌の色を表現する際に用いられます。例えば、アフリカ系の人々や南アジア系の人々を説明する際などに使われることが多いです。ただし、人種や肌の色を指す言葉は、相手を傷つける可能性もあるので注意が必要です。使用する際には、その文脈や相手がどのように受け取るかを考慮に入れるべきです。
I have deeply pigmented skin naturally.
私は生まれつき色素が濃い皮膚なんです。
I have a richly colored skin tone naturally.
私は生まれつき色素が濃い皮膚を持っています。
Deeply pigmentedは、主に化粧品や生物のスキンカラーについて使用され、その色が非常に強く、深いことを示します。一方、Richly coloredは色が濃く、鮮やかで、豊かであることを表現する一般的な表現で、芸術、デザイン、服装など幅広いコンテキストで使用されます。両者は似ていますが、Deeply pigmentedはより専門的な表現であり、Richly coloredはより広範で多用途な表現です。
回答
・have dark pigmented skin
・be rich in pigment
・be with naturally deep pigmentation
1. I have naturally dark pigmented skin.
「私は、生まれつき肌の色素が濃いのです」
【naturally】は「生まれつき、自然に」を意味する副詞です。【pigment】は「色素」を表します。【dark pigmented skin】とすることで「濃い色素の肌」を表すことができます。
2. My skin is naturally rich in pigment.
「私の肌は、生まれつき色素が濃いの」
【my skin】「私の肌」を主語にして英文を作ることもできます。【be rich in ...】で「~が豊富な、~が濃い」といった意味を表します。
3. I was born with naturally deep pigmentation in my skin.
「私は生まれつき、肌の色素が濃いです」
【be born with ...】で「生まれつき~を持っている」というニュアンスになります。【pigmentation】は【pigment】とほぼ同義で「(肌などの)色素」を表す際に用いられます。