Rihoさん
2023/08/28 10:00
顔が濃い を英語で教えて!
目や鼻など顔のパーツがはっきりしている人のことを指す時に「顔が濃い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Strong features
・Distinctive features
・Strong facial features
She has very distinct facial features.
彼女は非常にはっきりとした顔立ちをしています。
「Strong features」は「強力な特徴」または「際立った特性」を意味します。主に製品やサービス、あるいは個人の長所や優れた点を指すのに使われます。例えば、スマートフォンのバッテリー寿命が長い、ソフトウェアの操作性が優れている、あるいは人材の語学力が非常に高いなどが「Strong features」にあたります。また、この表現は主にマーケティングの文脈や人材採用の文脈で使われることが多いです。
Long time no see! How have you been?
久しぶり!元気だった?
She has such strong facial features, which make her look strikingly beautiful.
「彼女はとてもはっきりとした顔立ちをしていて、それが彼女を際立って美しい見えさせます。」
Distinctive featuresはその人を他の人と区別する顕著な特徴を指します。たとえば、大きな目、小さな鼻、広い額などが含まれます。一方、Strong facial featuresは主に顔の特徴がはっきりと、または強調されていることを指します。たとえば、鋭い顎、高い頬骨、大きな鼻などが含まれます。Strong facial featuresは通常、その人の顔が印象的で力強いという意味合いがあります。
回答
・defined face
「顔が濃い」を直訳するとおかしくなるので、「顔立ちがはっきりしている」という言い方にします。
・He has a defined face. (彼は顔が濃いです。)
また"sculpted face"という表現も使えます。
・He has a sculpted face.
「濃い顔」を「はっきりとした特徴を持っている」というように言い換えることもできます。
・His face has strong features.
"feature"は「特徴」という意味の単語です。「彼の顔は強い特徴を持っている」、つまり「顔が濃い」ということになります。